| It explores the theme of a 'straight road' into the West, now only in memory because the world is round. | Произведение поднимает тему Прямого Пути на Запад, который сейчас можно найти только в памяти, поскольку мир стал круглым. |
| This can be West versus East, rural versus urban, or traditional values versus progressive values. | Это может быть Запад против Востока, сельское население против городского, или традиционные ценности против прогрессивных. |
| A prints gallery was launched with an exhibition entitled Bombay to Mumbai - Door of the East with its face to the West on 29 January 2015. | Фотогалерея музея под названием От Бомбея до Мумбаи - дверь на Восток с лицом, обращённым на Запад была открыта 29 января 2015 года. |
| Did those who drew those cartoons represent Danes and the West? | Неужели те, кто нарисовал эти карикатуры, представляли датчан и запад? |
| In any case, a US boycott of the forthcoming summit would be a Russian triumph, as it would throw the West into disarray. | В любом случае бойкот предстоящего саммита Соединенными Штатами был бы российским триумфом, т.к. он привел бы Запад в смятение. |
| They seek to build strong and dynamic middle classes and to achieve the kind of peace, stability, and prosperity that the West has long enjoyed. | Они хотят построить сильный и динамичный средний класс и достичь того уровня мира, стабильности и процветания, которым уже давно наслаждается Запад. |
| After all, the West is not deterred in the slightest from dealing with authoritarian Russia and communist China. | В конце концов, Запад нисколько не сомневается в том, что ему стоит иметь дело с авторитарной Россией и коммунистическим Китаем. |
| At the same time, however, one shouldn't lose sight of the joint interests linking Russia and the West. | Однако, в то же время, нельзя терять из виду общие интересы, связывающие Россию и Запад. |
| But even if Serbia eventually loses Kosovo, it won't be because the West wanted that to happen. | Но даже если Сербия в конечном итоге потеряет Косово, то это случится не потому, что так захотел Запад. |
| There is concern about Russia's future, how it will use its newfound power, and how the West should respond. | Есть беспокойство о будущем России, как она будет использовать свою вновь обретенную власть, и как должен реагировать на это Запад. |
| Even more important, the West should make it clear that it extends its definition of Europe not just to Russia's borders, but across them. | Еще важнее то, что Запад должен четко сказать: определение Европы расширяется, она не заканчивается у границ России, а пересекает их. |
| Moreover, it is in the West where the rich and powerful Russian elite likes to travel, go shopping, and send their kids to school. | Более того, именно на Запад любит ездить за покупками и отдыхать, а также отправлять детей в школы богатая и могущественная российская элита. |
| Gorbachev's vision of European inclusion neglected centuries of Russian history; the West did not want Russian participation. | Концепция Горбачева о вступлении в ЕС не учитывала века российской истории: Запад не хотел объединяться с Россией. |
| At the same time, the West needs to develop together a negotiating position on carbon emissions and climate change that will engage China and India. | В то же самое время Запад должен выработать единую позицию для переговоров по поводу выбросов углекислого газа и изменения климата с участием Китая и Индии. |
| Had it turned its back on the Libyan rebels, the West would have betrayed its very identity. | Если бы Запад повернулся спиной к ливийским повстанцам, он бы предал все то, с чем его отождествляют. |
| The lesson is that the West will coexist with tyranny, provided that it is swiftly and efficiently repressive. | Урок заключается в том, что запад будет сосуществовать с тиранией при условии, что она поспешно и эффективно проводит репрессии. |
| The West had corrupted me with divergent ideas, and if only my parents had never left Taiwan, this would not have happened to their only daughter. | Запад испортил меня своими извращёнными идеями, и если бы мои родители не покинули Тайвань, этого не произошло бы с их единственной дочерью. |
| Any society can adopt these institutions, and when they do, they achieve what the West achieved after 1500 - only faster. | Любое общество может получить эти институты, и тогда они достигают того, чего Запад достиг после 1500 - только быстрее. |
| The West, as I would see it, comes out of that decade weakened, because we didn't understand the group. | Запад, с моей точки зрения, за это десятилетие потерял свои позиции, так как не понимал эти группы. |
| Honolulu's location in the Pacific also makes it a large business and trading hub, particularly between the East and the West. | Из-за того благоприятного расположения в Тихом океане, город является важным деловым, торговым и транспортным центром, соединяющим Восток и Запад. |
| If the West - America and Europe - act swiftly, decisively, and with a joint strategy, there remains a chance to stabilize the situation. | Если Запад - Америка и Европа - будут действовать быстро, решительно и в рамках общей стратегии, остаётся шанс на стабилизацию ситуации. |
| On 22 August (4 September) 1919 Petliura gave an order to withdraw the Ukrainian troops even further West, to the Kazatin - Zhitomir line. | 22 августа (4 сентября) 1919 года Петлюра отдал приказ отвести украинские войска ещё далее на запад, на линию Казатин - Житомир. |
| But once a pair leaves the retail channel, it's the Wild West. | Но как только пара обуви покидает розницу, начинается «Дикий Запад». |
| You're saying - the West, European education, European cinema... | И вот вы всё говорите: Запад, европейское воспитание, европейское кино... |
| Any society can adopt these institutions, and when they do, they achieve what the West achieved after 1500 - only faster. | Любое общество может получить эти институты, и тогда они достигают того, чего Запад достиг после 1500 - только быстрее. |