Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Запад

Примеры в контексте "West - Запад"

Примеры: West - Запад
The West could (and should) have known better: Ever since his first term in office as Russian president, Putin's strategic objective has been to rebuild Russia's status as a global power. Запад мог (и должен был) понимать лучше: с самого первого срока на посту президента России стратегической целью Путина было восстановить для России статус мировой державы.
The failure of jihadism is paving the way for a potentially promising restructuring of Islamic politics, but the West either doesn't recognize the changes or is hostile to them. Крах джихадизма прокладывает путь для потенциально многообещающей реструктуризации исламской политики, но Запад либо не видит этих изменений, либо настроен враждебно по отношению к ним.
At the time, as a young Indian recently relocated to the West, I didn't want to be associated with stodgy parents who patiently folded used wrapping paper and stored it under their mattress. В то время недавно переехавшая на Запад молодая индианка, я не хотела быть связанной с тяжеловесными родителями, которые терпеливо складывали использованную упаковочную бумагу и хранили ее под своим матрасом.
The real question is whether the West will address Yemen's failed political and military strategies, which are the root cause of Al Qaeda's mushrooming presence in the country. Действительный вопрос заключается в том, сможет ли Запад решить проблему провальной политической и военной стратегий, которые являются корнем быстро распространяющегося присутствия Аль-Каеды в этой стране.
If the West introduces full-blown sanctions against the largest Russian banks - as the US has already done against relatively small banks - those problems may become insurmountable. Если Запад введет полноценные санкции против крупнейших российских банков - как США уже сделали против относительно небольших банков - эти проблемы могут стать непреодолимыми.
In a deeper way, Sarkozy's diplomacy reflects changes in how the French President thinks about the idea of "the West" in today's globalized world. На более глубоком уровне дипломатия Саркози отражает изменения в том, как видит президент Франции «Запад» в сегодняшнем глобализованном мире.
Germany destroyed itself - and the European order - twice in the twentieth century, and then convinced the West that it had drawn the right conclusions. Германия дважды в ХХ веке разрушала себя (и европейский порядок), но затем убедила Запад в том, что сделала правильные выводы.
The population needs to know that the West stands with them, opposing any attempt by Mr Kuchma to evade responsibility - and ultimately, the law. Необходимо, чтобы население знало, что Запад находится на его стороне, противодействуя любой попытке Кучмы избежать ответственности - и в конечном итоге, закона.
He married the Elf Celebrían, daughter of Celeborn and Galadriel, and sailed into the West at the conclusion of the War of the Ring. Элронд женился на Келебриан, дочери Келеборна и Галадриэль, и уплыл на Запад после завершения Войны Кольца.
Indeed, the Kremlin appears to be waiting for Ukrainian President Petro Poroshenko's government to fail and the West to split on the issue and stop taking an interest in its resolution. Действительно, Кремль, похоже, ждет провала правительства Президента Украины Петра Порошенко, и Запад разделится по этому вопросу и перестанет проявлять интерес к его разрешению.
Indeed, even Russia - whose military intervention in Ukraine has led the West to impose strict economic sanctions - offers annual yield of less than 6% on ten-year bonds. Действительно, даже Россия - чья военная интервенция в Украине вынудила Запад ввести строгие экономические санкции - предлагает годовую доходность по десятилетним облигациям ниже 6%.
The West seems to have lost its orientation in the Hindu Kush - that "graveyard of empires," as it was called after the British disaster in January 1842, when only one man survived an expedition 16,000. Запад, кажется, потерял ориентацию в Гиндукуше - на этом "кладбище империй", как его назвали после британского бедствия в январе 1842 года, когда всего один человек пережил экспедицию 16000.
The rules of the post-Cold War world are changing - but not to the ultimate benefit of Russia, which has underestimated the unifying effect its actions will have on the West. Правила мира после холодной войны меняются - однако не к конечной выгоде России, недооценившей объединяющее воздействие, которое ее поступки будут оказывать на Запад.
In the end, the West must recognize that much of the time there is little that can be done. В конце концов, Запад должен признать, что в многих случаях, почти ничего нельзя изменить.
But the US and the West cannot leave the matter entirely to others or confine their efforts to the United Nations, where Russia and China prevent any effective action. Но США и Запад не могут оставить решение этого вопроса другим или ограничить свои усилия в Организации Объединенных Наций, где Россия и Китай препятствуют любым эффективным действиям.
Indeed, the Jasmine Revolution embodies all the tenets of the liberal political order that the West has been advocating since the Atlantic Charter of 1941: a yearning for freedom, opportunity, and the rule of law. Действительно, Жасминовая революция воплощает в себе все основные принципы либерального политического порядка, которые Запад защищает со времен Атлантической хартии 1941 года: сильное желание свободы, возможности и главенство закона.
The Anglo-Saxons and the Scandinavians thus spoke related languages from different branches (West and North) of the Germanic family; many of their lexical roots were the same or similar, although their grammatical systems were more divergent. Англо-саксы и скандинавы говорили на родственных языках разных групп (Запад и Север) германской языковой семьи; многие из их лексических корней были одинаковыми или похожими, хотя их грамматические системы заметно отличались.
Later, Cinderford Town, who were originally promoted to the Premier Division as champions of Division One South & West, declined promotion due to financial concerns. Позже, Синерфорд Таун который первоначально был повышен в Премьер дивизион, как чемпион Первого дивизиона Юг и Запад, отказался от повышения из-за финансовых проблем.
A foreign currency assurance was essential for travels to the West. It was not granted to politically unreliable people, who were not allowed to travel at all. Валютное разрешение было необходимо для поездок на Запад. Его не выдавали политически ненадежным людям, которым вообще не было разрешено путешествовать.
When Diego came, Belgrade was grappling with the perplexing historical lesson of how to love the West once again after it had bombed the town and destroyed it out of fondness for the country. Когда Диего приехал, Белград пытался переварить сложный исторический урок: как полюбить Запад после того, как он бомбил город и разрушил его из любви к нашей стране.
Between 83 and 500 feet, it's the Wild, Wild West. Между 25 и 150 метрами это дикий, дикий запад.
That East and West were separating people into "us" or "them." Что Восток и Запад разделили людей на их и нас.
Instead of criticizing China for bad behavior, the West should be showing how it is that their own system of politics and economics is the superior one. Вместо того чтобы критиковать Китай за плохое поведение, Запад должен показать, в чём его система политического и экономического устройства превосходит все остальные.
Croatian military movements, which continued between 2 and 5 May in the central part of Sector West and against the main Serb town, Okucani, revealed that the intention was to establish complete control over the Sector. Передвижения хорватских войск, продолжавшиеся 2-5 мая в центральной части сектора "Запад" и нацеленные на главный сербский город Окучани, свидетельствовали о намерении установить полный контроль над этим сектором.
With regard to the human rights of Serbs remaining in Sector West, there has been a steady improvement in the ability of international agencies, including UNCRO, to monitor their condition. Что касается прав человека сербов, по-прежнему находящихся в секторе "Запад", то происходило стабильное расширение возможностей международных учреждений, включая ОООНВД, следить за их положением.