George Catlin depicted the West and its people as honestly as possible. |
Художник Джордж Кетлин изображал Запад и его людей с максимальной достоверностью. |
The growth of the city was also promoted by the successful geographical location at the intersection of major trade routes connecting East and West. |
Росту города способствует и удачное географическое положение на пересечении крупных торговых путей, соединяющих Восток и Запад. |
By the 1870s, several cotton mills had been established in the reclaimed lands in Parel (West). |
К 1870-м годам на мелиорированных землях в Пареле (Запад) было основано несколько хлопковых мельниц. |
In his rendition the East and West were shifting and combining. |
У него Восток и Запад передвигались и совмещались. |
Lyman's father left with the first group to travel on the Mormon Exodus to the West. |
Его отец ушел с первой группой, чтобы отправиться во время исхода мормонов на Запад. |
How The West Grew Rich: The Economic Transformation Of The Industrial World. |
«Как Запад стал богатым: Экономическое преобразование индустриального мира», гл. |
The West has had, in essence, a shared political and economic history emanating from a common set of spiritual sources. |
По сути дела, Запад имеет общую политическую и экономическую историю, происходящую из ряда общих духовных источников. |
Indeed, I believe that "West" should gradually become a morally neutral word again. |
Я убеждён, что слово "Запад" должно постепенно вновь стать нейтральным в моральном смысле. |
Other accounts suggest that later he sailed into the West with Tuor and Idril. |
Прочие источники предполагают, что он уплыл на Запад вместе с Туором и Идрилью. |
Under royal authority, the colony began to expand to the North and West with additional settlements. |
Под властью назначаемого короной губернатора колония начала разрастаться на север и запад, где стали появляться новые поселения. |
How it came about that King Haraldr journeyed to the West 50. |
Как так вышло, что конунг Харальд отправился на запад 50. |
In November 2006, after the name competition, it was renamed Tower West. |
В ноябре 2006 года, после конкурса, была переименована в Башню «Запад». |
After he became a prime minister, the West continued to support him at the expense of Serb nationalist parties. |
После того, как он стал премьер-министром, Запад продолжал поддерживать его за счет сербских националистических партий. |
Gallery "East and West", Copenhagen. |
Галерея «Восток и Запад», Копенгаген. |
Michael Palaeologus was unable to deal with these early setbacks due to the need to transfer troops to the West. |
Михаил Палеолог был не в состоянии помешать туркам из-за необходимости перебрасывать войска на запад. |
I will diminish... and go into the West... |
Я смирюсь... и отправлюсь на Запад... |
That's why I'm heading out West. |
Поэтому я и еду на запад. |
I need a cleanup crew at 81st and Central Park West. |
Требуется бригада очистки на 81-й улицу и на запад Центрального парка. |
Of course, in classic Orwellian fashion, the West did so in democracy's name. |
Разумеется, в классическом духе Оруэлла, Запад сделал это во имя демократии. |
Instead of shaking its fist, the West could provide incentives that encourage China to become a responsible actor in the existing IP regime. |
Вместо того чтобы грозить кулаком, Запад мог бы обеспечить стимулы, поощряющие Китай стать ответственным участником существующего режима ИС. |
These pioneers are building ecosystems with points of entry at every level, and the West should enter at all of them. |
Эти первопроходцы строят экосистемы с точками входа на всех уровнях, и запад должен входить в каждую из них. |
But then fear of globalization moved to the West. |
Но тогда страх перед глобализацией перешел на Запад. |
It's not the Wild West, where you can clean up the streets with a gun. |
Это не Дикий запад, где можно было очистить улицы с помощью оружия. |
Nor is it clear that the West is capable of compensating the Kurds with full-fledged statehood. |
Также не ясно, сможет ли Запад предоставить курдам компенсацию в форме полноценной государственности. |
Fortunately, there was no relapse, because the West had learned its lessons from historical mistakes. |
К счастью повторения не случилось, потому что Запад получил бесценный урок от исторических ошибок. |