| George Catlin depicted the West and its people as honestly as possible. | Художник Джордж Кетлин изображал Запад и его людей с максимальной достоверностью. |
| The growth of the city was also promoted by the successful geographical location at the intersection of major trade routes connecting East and West. | Росту города способствует и удачное географическое положение на пересечении крупных торговых путей, соединяющих Восток и Запад. |
| By the 1870s, several cotton mills had been established in the reclaimed lands in Parel (West). | К 1870-м годам на мелиорированных землях в Пареле (Запад) было основано несколько хлопковых мельниц. |
| In his rendition the East and West were shifting and combining. | У него Восток и Запад передвигались и совмещались. |
| Lyman's father left with the first group to travel on the Mormon Exodus to the West. | Его отец ушел с первой группой, чтобы отправиться во время исхода мормонов на Запад. |
| How The West Grew Rich: The Economic Transformation Of The Industrial World. | «Как Запад стал богатым: Экономическое преобразование индустриального мира», гл. |
| The West has had, in essence, a shared political and economic history emanating from a common set of spiritual sources. | По сути дела, Запад имеет общую политическую и экономическую историю, происходящую из ряда общих духовных источников. |
| Indeed, I believe that "West" should gradually become a morally neutral word again. | Я убеждён, что слово "Запад" должно постепенно вновь стать нейтральным в моральном смысле. |
| Other accounts suggest that later he sailed into the West with Tuor and Idril. | Прочие источники предполагают, что он уплыл на Запад вместе с Туором и Идрилью. |
| Under royal authority, the colony began to expand to the North and West with additional settlements. | Под властью назначаемого короной губернатора колония начала разрастаться на север и запад, где стали появляться новые поселения. |
| How it came about that King Haraldr journeyed to the West 50. | Как так вышло, что конунг Харальд отправился на запад 50. |
| In November 2006, after the name competition, it was renamed Tower West. | В ноябре 2006 года, после конкурса, была переименована в Башню «Запад». |
| After he became a prime minister, the West continued to support him at the expense of Serb nationalist parties. | После того, как он стал премьер-министром, Запад продолжал поддерживать его за счет сербских националистических партий. |
| Gallery "East and West", Copenhagen. | Галерея «Восток и Запад», Копенгаген. |
| Michael Palaeologus was unable to deal with these early setbacks due to the need to transfer troops to the West. | Михаил Палеолог был не в состоянии помешать туркам из-за необходимости перебрасывать войска на запад. |
| I will diminish... and go into the West... | Я смирюсь... и отправлюсь на Запад... |
| That's why I'm heading out West. | Поэтому я и еду на запад. |
| I need a cleanup crew at 81st and Central Park West. | Требуется бригада очистки на 81-й улицу и на запад Центрального парка. |
| Of course, in classic Orwellian fashion, the West did so in democracy's name. | Разумеется, в классическом духе Оруэлла, Запад сделал это во имя демократии. |
| Instead of shaking its fist, the West could provide incentives that encourage China to become a responsible actor in the existing IP regime. | Вместо того чтобы грозить кулаком, Запад мог бы обеспечить стимулы, поощряющие Китай стать ответственным участником существующего режима ИС. |
| These pioneers are building ecosystems with points of entry at every level, and the West should enter at all of them. | Эти первопроходцы строят экосистемы с точками входа на всех уровнях, и запад должен входить в каждую из них. |
| But then fear of globalization moved to the West. | Но тогда страх перед глобализацией перешел на Запад. |
| It's not the Wild West, where you can clean up the streets with a gun. | Это не Дикий запад, где можно было очистить улицы с помощью оружия. |
| Nor is it clear that the West is capable of compensating the Kurds with full-fledged statehood. | Также не ясно, сможет ли Запад предоставить курдам компенсацию в форме полноценной государственности. |
| Fortunately, there was no relapse, because the West had learned its lessons from historical mistakes. | К счастью повторения не случилось, потому что Запад получил бесценный урок от исторических ошибок. |