Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Запад

Примеры в контексте "West - Запад"

Примеры: West - Запад
Of the 1,494 Serbs originally detained by the Croatian authorities after the operation in Sector West in early May, about 130 remain in detention. Из 1494 сербов, которые первоначально были задержаны хорватскими властями после операции в секторе "Запад" в начале мая, около 130 человек все еще содержатся под арестом.
Croatia's reintegration by force of the former Sectors West, South and North has eliminated the need for infantry battalions in these areas. Предпринятая Хорватией с помощью силы реинтеграция бывших секторов "Запад", "Юг" и "Север" снимает необходимость присутствия в этих районах пехотных батальонов.
Keep the noon shadow on the circle And your course will be true, West. Нужно держать полуденную тень в пределах круга, и у тебя будет верный курс, на запад.
I was thinking about heading out West after leaving Harvard, but I couldn't shake the memory of being called to cut Jacob down from the noose. Я думала отправиться на запад, после окончания Гарварда, но я не могла выкинуть из головы этот вызов, освобождение Иакова из петли.
HE'S HEADING WEST ON STEWART. он движется на запад, в сторону Стюарт.
Of that number, 250,000 Serbs were driven away in the May-August 1995 period alone by the military operations against UNPA Sectors West, North and South. Из этого числа 250000 сербов были изгнаны только в период с мая по август 1995 года в результате военных операций, предпринятых против секторов РОООН "Запад", "Север" и "Юг".
While economic cooperation within a regional context such as ASEAN has become commonplace, it is noteworthy that cooperative frameworks now span the divide of North and South, East and West. Следует отметить, что параллельно с получившим широкое распространение экономическим сотрудничеством в рамках региональных объединений, таких, как АСЕАН, основанные на сотрудничестве формы взаимодействия сейчас охватывают и области, разделяющие Север и Юг, Восток и Запад.
Now that East and West finally had begun drastically to reduce their armaments, arms control, non-proliferation and disarmament should also become priorities for the South. Сейчас, когда Восток и Запад, наконец, приступили к значительному сокращению своих вооружений, вопросы контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения должны стать приоритетными и для стран Юга.
Reports by international observers state that in Pakrac, former Sector West, a few Serb houses belonging to those with official connections have been repaired. В докладах международных наблюдателей сообщается, что в Пакраце (бывший сектор "Запад") был произведен ремонт нескольких сербских домов, принадлежащих лицам, имеющим связи в официальных кругах.
Reports from Sector West, however, indicate that several applications were not even accepted by the local offices because the applicants lack the citizenship certificates (domovnica). Вместе с тем, согласно сообщениям из сектора "Запад", несколько заявлений не были даже приняты к рассмотрению местными отделениями на том основании, что у заявителей не было свидетельств о гражданстве ("домовниц").
At the outset, it is important to highlight one major change that has taken place in former Sectors North, South and West since my last report. С самого начала важно подчеркнуть одно значительное изменение, которое произошло в бывших секторах "Север", "Юг" и "Запад" со времени представления моего последнего доклада.
In former Sector West, reconstruction assistance from a special government fund has reportedly been used almost exclusively for the rebuilding of Croat-owned homes. Как сообщается, в бывшем секторе "Запад" помощь на цели восстановления из специального государственного фонда выделяется почти исключительно для целей восстановления домов, принадлежащих хорватам.
Meanwhile, it is estimated that some 10,000 Croatian Serbs remained in former Sectors North, South and West after last summer's military operations. Тем временем, по оценкам, около 10000 хорватских сербов продолжают оставаться в бывших секторах "Север", "Юг" и "Запад" после проводившихся прошлым летом военных операций.
A prevailing climate of lawlessness causing great fear among local residents persists in the former Sectors North, South and West, particularly in the area around Knin. Сложившаяся обстановка беззакония, вызывающая большой страх у местных жителей, продолжает сохраняться в бывших секторах "Север", "Юг" и "Запад", особенно в районе вокруг Книна.
They concluded that democratization is a world movement based on shared values, which embraces North and South, East and West, and transcends traditional confrontational lines. Они сделали вывод, что демократизация представляет собой глобальное явление, основанное на общих ценностях, которое охватывает Север и Юг, Восток и Запад, и выходит за пределы традиционных линий конфронтаций.
But the reasons might include a rejection of the West, with all its cultural dimensions - a matter that we cannot solve through divergent policies. Однако причины могут включать в себя стремление отвергнуть Запад со всеми его культурными параметрами, - это вопрос, который мы не можем решить путем проведения политики, полной противоречий.
On 19 September, a KFOR checkpoint north of Djakovica (MNB West)) was attacked by automatic weapons fire. 19 сентября контрольно-пропускной пункт СДК к северу от Джяковицы (зона ответственности МНБ «Запад») был обстрелян из автоматического оружия.
The security situation in Regional Command West has remained relatively stable as the opposing militant forces continue to focus on Farah Province and primarily on key lines of communication. Положение в плане безопасности в районе регионального командования «Запад» оставалось относительно стабильным; при этом основным ориентиром деятельности оппозиционных вооруженных группировок по-прежнему была провинция Фарах и в первую очередь основные каналы связи.
Countries face a puzzling plethora of "solutions" offered by the West, which will take many years to assimilate and adapt. Эти страны сталкиваются со ставящим в тупик многообразием "решений", которые предлагает им Запад и для внедрения и адаптации которых потребуются многие годы.
Leading economists have long argued that the West's greater reliance on markets resulted in faster and more robust economic growth. Ведущие экономисты на протяжении долгого времени утверждали, что то, что Запад в основном полагался на рынки, привело к более быстрому и надежному экономическому росту.
After World War II, the West dismantled barriers to trade and investment flows, and worked to eliminate exchange controls and move to currency convertibility. После второй мировой войны Запад снял барьеры на пути торговых и инвестиционных потоков, а также начал работу по ликвидации валютного контроля и переходу к конвертируемости валют.
The G-20 represented East and West, North and South, advanced economies and those still emerging. В Группе 20 представлены и Восток и Запад, и Север и Юг, и страны с развитой и развивающейся экономикой.
Omaha earned its nickname, the "Gateway to the West", because of its central location as a transportation hub for the United States in the middle and late 19th century. Омаха получила прозвище «Ворота на Запад», связанное с его значением как транспортного центра США в середине XIX века.
In the face of a massive Russian propaganda assault, the West must continue to stand up for Ukraine, as well as for Georgia and NATO members like Estonia, Latvia, and Lithuania. Перед лицом масштабной атаки российской пропаганды Запад обязан продолжать поддерживать Украину, а также Грузию и членов НАТО - Эстонию, Латвию и Литву.
If the West gives us what we want, we won't have to use the gas at all. Если Запад даст нам желаемое, нам не придется использовать газ.