In particular, cases of violations against ethnic groups are broken down by zone, i.e. North, West and South. |
В частности, случаи насильственных актов против этнических групп подразделяются по зонам, а именно Север, Запад и Юг. |
Subsequently, even when the tension subsided, both East and West maintained their strategic deterrent capabilities. |
Позднее, даже после ослабления напряженности и Восток, и Запад сохраняли свой стратегический потенциал сдерживания. |
In Regional Command West, the situation has been generally calm. |
В районе регионального командования «Запад» положение в целом было спокойным. |
Fast re-orientation of trade to the West (mainly EU). |
Быстрая переориентация торговли на Запад (главным образом на ЕС). |
Much is said about international migration flows from East to West and from South to North. |
Много говорится о потоках международной миграции с Востока на Запад и с Юга на Север. |
The West must make it clear that Ukraine's geopolitical position isn't enough to guarantee continued support. |
Запад должен ясно показать, что одно только геополитическое положение не может гарантировать постоянную поддержку. |
Much depends on whether the West retains its sway in other parts of the world. |
Многое зависит от того, сумеет ли Запад удержать свое влияние в других частях мира. |
It sent young people to the West for education. |
Она посылала молодых людей получать образование на Запад. |
For half a century, the Baltic was a deep trench separating East and West. |
На протяжении полувека Балтийское море выступало в качестве глубокой траншеи, разделявшей Запад и Восток. |
Democratization is a world movement that affects North and South, East and West. |
Демократизация представляет собой глобальное явление, которое затрагивает Север и Юг, Запад и Восток. |
So the current crisis may thus, accidentally, establish a pro-globalization consensus that spans East and West. |
Таким образом, нынешний кризис может, случайно, установить консенсус в поддержку глобализации, который охватит Восток и Запад. |
The West overlooked authoritarian tendencies as long as Russia's problems were not exported. |
Запад смотрел сквозь пальцы на авторитарные тенденции до тех пор, пока проблемы России не вышли за пределы страны. |
Perhaps this is something the West should have realized about the Soviet economy all along. |
Возможно, это то, что самостоятельно должен понять Запад о советской экономике. |
The West overlooked the fundamental importance of this while it was fighting communism. |
Запад смотрел сквозь пальцы на основополагающее значение этого, пока он боролся с коммунизмом. |
Mr. Taylor and Mr. Mugabe both blame the West for their countries' woes. |
Как Тейлор, так и Мугабе обвиняют в бедах своих стран Запад. |
The West owes it to Libyans to protect them from another massacre. |
Запад находится в долгу перед ливийцами и должен защитить их от еще одной бойни. |
He enjoys taunting the West with the past that he denies. |
Он любит упрекать Запад в прошлом, которое сам же отрицает. |
Neither Serbs nor the West want a government in which Sešelj or someone like him plays a leading role. |
Ни сербы, ни Запад не желают правительства, в котором бы Шешель или кто-то вроде него играл бы ведущую роль. |
Nevertheless, the West appears to be hedging its bets by sustaining contacts with the opposition. |
Тем не менее, Запад, кажется, делает двойные ставки, поддерживая связи с оппозицией. |
Now it is us - the supposedly hostile West and the threat posed by "color revolutions" to Russia's hard-won stability. |
Теперь это мы - предположительно, враждебно настроенный Запад и угроза «цветных революций» для тяжело добытой стабильности России. |
In fact, estimates of potential migration flows from East to West are relatively small. |
Фактически, оценки потенциальных миграционных потоков с востока на запад являются относительно небольшими. |
A decade ago, the West turned its back on Afghanistan and chaos ensued. |
Десять лет назад Запад отвернулся от Афганистана, и в результате этого там образовался хаос. |
The West should not reject Russia's wish for new negotiations on a European security system. |
Запад не должен отказываться от желания России начать новые переговоры относительно европейской системы безопасности. |
Hence, the West need not bear any responsibility for the outcome. |
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий. |
If the West persists with its sanctions, it will not do any good. |
Если Запад будет упорствовать со своими санкциями, то это не приведет ни к чему хорошему. |