| In particular, cases of violations against ethnic groups are broken down by zone, i.e. North, West and South. | В частности, случаи насильственных актов против этнических групп подразделяются по зонам, а именно Север, Запад и Юг. |
| Subsequently, even when the tension subsided, both East and West maintained their strategic deterrent capabilities. | Позднее, даже после ослабления напряженности и Восток, и Запад сохраняли свой стратегический потенциал сдерживания. |
| In Regional Command West, the situation has been generally calm. | В районе регионального командования «Запад» положение в целом было спокойным. |
| Fast re-orientation of trade to the West (mainly EU). | Быстрая переориентация торговли на Запад (главным образом на ЕС). |
| Much is said about international migration flows from East to West and from South to North. | Много говорится о потоках международной миграции с Востока на Запад и с Юга на Север. |
| The West must make it clear that Ukraine's geopolitical position isn't enough to guarantee continued support. | Запад должен ясно показать, что одно только геополитическое положение не может гарантировать постоянную поддержку. |
| Much depends on whether the West retains its sway in other parts of the world. | Многое зависит от того, сумеет ли Запад удержать свое влияние в других частях мира. |
| It sent young people to the West for education. | Она посылала молодых людей получать образование на Запад. |
| For half a century, the Baltic was a deep trench separating East and West. | На протяжении полувека Балтийское море выступало в качестве глубокой траншеи, разделявшей Запад и Восток. |
| Democratization is a world movement that affects North and South, East and West. | Демократизация представляет собой глобальное явление, которое затрагивает Север и Юг, Запад и Восток. |
| So the current crisis may thus, accidentally, establish a pro-globalization consensus that spans East and West. | Таким образом, нынешний кризис может, случайно, установить консенсус в поддержку глобализации, который охватит Восток и Запад. |
| The West overlooked authoritarian tendencies as long as Russia's problems were not exported. | Запад смотрел сквозь пальцы на авторитарные тенденции до тех пор, пока проблемы России не вышли за пределы страны. |
| Perhaps this is something the West should have realized about the Soviet economy all along. | Возможно, это то, что самостоятельно должен понять Запад о советской экономике. |
| The West overlooked the fundamental importance of this while it was fighting communism. | Запад смотрел сквозь пальцы на основополагающее значение этого, пока он боролся с коммунизмом. |
| Mr. Taylor and Mr. Mugabe both blame the West for their countries' woes. | Как Тейлор, так и Мугабе обвиняют в бедах своих стран Запад. |
| The West owes it to Libyans to protect them from another massacre. | Запад находится в долгу перед ливийцами и должен защитить их от еще одной бойни. |
| He enjoys taunting the West with the past that he denies. | Он любит упрекать Запад в прошлом, которое сам же отрицает. |
| Neither Serbs nor the West want a government in which Sešelj or someone like him plays a leading role. | Ни сербы, ни Запад не желают правительства, в котором бы Шешель или кто-то вроде него играл бы ведущую роль. |
| Nevertheless, the West appears to be hedging its bets by sustaining contacts with the opposition. | Тем не менее, Запад, кажется, делает двойные ставки, поддерживая связи с оппозицией. |
| Now it is us - the supposedly hostile West and the threat posed by "color revolutions" to Russia's hard-won stability. | Теперь это мы - предположительно, враждебно настроенный Запад и угроза «цветных революций» для тяжело добытой стабильности России. |
| In fact, estimates of potential migration flows from East to West are relatively small. | Фактически, оценки потенциальных миграционных потоков с востока на запад являются относительно небольшими. |
| A decade ago, the West turned its back on Afghanistan and chaos ensued. | Десять лет назад Запад отвернулся от Афганистана, и в результате этого там образовался хаос. |
| The West should not reject Russia's wish for new negotiations on a European security system. | Запад не должен отказываться от желания России начать новые переговоры относительно европейской системы безопасности. |
| Hence, the West need not bear any responsibility for the outcome. | Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий. |
| If the West persists with its sanctions, it will not do any good. | Если Запад будет упорствовать со своими санкциями, то это не приведет ни к чему хорошему. |