A second and very different school of thought emphasizes less what the West did and more what the Soviet Union was. |
Вторая и весьма сильно отличающаяся школа мысли меньше подчеркивает то, что сделал Запад, и больше внимания уделяет тому, чем был Советский Союз. |
The West can, however, help speed up and facilitate our efforts, as it did with the closure of Chernobyl. |
Запад, тем не менее, может помочь нам ускорить их и содействовать нашим усилиям, как произошло при закрытии Чернобыльской станции. |
For the West cannot buy economic reform, and Russia cannot import reformers. Russians must do the dirty work themselves. |
Россияне должны сделать всю тяжелую работу сами, потому, что Запад не может купить экономическую реформу, а Россия не может импортировать реформаторов. |
Only when the West adopts a similar posture will Russia stop being a special case, baffling both experts as well as itself. |
Только когда Запад встанет на подобную позицию, Россия перестанет быть «особым случаем», приводя в смятение и экспертов, и саму себя. |
In the case of Abkhazia, the West should reiterate the sui generis nature of Kosovo and highlight the tremendous efforts it has undertaken there since 1999. |
Что касается Абхазии, то Запад должен отметить уникальный характер Косово и подчеркнуть колоссальные усилия, прилагаемые им там с 1999 года. |
We were reverting to Cold War politics, in which the West was unwilling to use force and Russia was willing to keep arming and supporting its client. |
Мы вернулись к политике холодной войны, при которой Запад не желает применять силу, а Россия готова помогать своим клиентам вооружениями и поддержкой. |
Some of the insurgents have crossed into Regional Command West, causing a small increase in kinetic activity; |
Часть мятежников перебралась в зону ответственности регионального командования «Запад», что вызвало некоторую активизацию боевых действий; |
Who speaks for the West? , which was held in Kuala Lumpur in 2006 and 2007. |
Кто выступает за Запад?», который проходил в Куала-Лумпуре в 2006 и 2007 годах. |
Recently, the Regional Command West and Regional Command North also were transferred. |
Недавно состоялась также передача регионального командования «Запад» и регионального командования «Север». |
However, a training seminar on governance was conducted in the West Department for 17 senior civil servants |
Однако в департаменте Запад был проведен учебный семинар по вопросам государственного управления для 17 гражданских служащих старшего уровня |
In the West Sector no activities were performed owing to the higher vacancy rate |
В секторе «Запад» деятельности не осуществлялось из-за более высокой доли вакантных должностей |
Workshops for 50 internally displaced persons were held at Ardamata and Azerni camps in Sector West |
семинаров, проведенных для 50 внутренне перемещенных лиц в лагерях Ардамата и Азерни в секторе «Запад» |
I need you to contact the West as soon as possible |
Вы мне нужны, чтобы связаться с Запад как можно скорее |
The Office comprises two field-based teams (Sector East and Sector West) and a special projects team based at UNIFIL headquarters. |
В состав Управления входят две базирующиеся на местах группы (сектор «Восток» и сектор «Запад») и группа по специальным проектам, базирующаяся в штабе ВСООНЛ. |
The Mission has three sector headquarters: Sector East, Central and Sector West. |
Миссия имеет три штаба секторов: сектор «Восток», центральный сектор и сектор «Запад». |
Before leaving, Ghazan announced that he would return by November 1300, and sent letters and ambassadors to the West so that they could prepare themselves. |
Перед отъездом Газан объявил, что он вернется к ноябрю 1300 года, и послал письма и послов на Запад, чтобы они могли подготовиться к совместному походу. |
He was not seen again in Middle-earth, but Elanor and her descendants preserved the tradition that he went to the Grey Havens and sailed into the West. |
Более в Средиземье его не видели, а Эланор и её потомки сохраняли традицию, говорящую о том, что он ушёл в Серые Гавани и уплыл на Запад. |
Will it lead West, East, North or South doesn't matter - all roads leads to purpose if the movement being made in awareness. |
Будет ли оно вести на запад, юг, восток, или север, не имеет ровным счетом никакого значения. Все дороги ведут к цели, главное чтобы движение было осознанным. |
The democratic process has lost its aura and its thrust, not least because democratization seems to lead to the rise of political movements the West finds unacceptable. |
Демократический процесс утратил свою ауру и тягу, не в последнюю очередь по причине того, что демократизация, кажется, ведет к возникновению тех политических движений, которые Запад считает неприемлемыми. |
With German leaders, including Chancellor Angela Merkel, opposed to this approach, pursuing it would also split the West, strengthening Putin's hand further. |
С немецкими лидерами, включая канцлера ФРГ Ангелу Меркель, которые против такого подхода, преследование этих целей, также разделило бы Запад, укрепив в дальнейшем позиции Путина. |
But if Ukraine's government and the West remain united, the Kremlin might see that its enclaves in Donbas represent a threat mainly to Russia itself. |
Но если правительство Украины и Запад останутся едины, Кремль мог бы увидеть, что его анклавы в Донбассе представляют угрозу, главным образом, для самой России. |
But if both Ukraine and the West stand firm and act to block further Russian efforts at destabilization, that day might come. |
Но если Украина и Запад будут действовать и твердо стоять на своем, чтобы заблокировать дальнейшие усилия России по дестабилизации, этот день мог бы настать. |
What, you think the Wild West was my first trip? |
Ты же не думал, что Дикий Запад - мой первый прыжок? |
The deliberate attacks launched in May and August with the aim of recovering Sectors West, North and South by force constituted further defiance of those resolutions. |
Преднамеренные нападения, совершенные в мае и августе с целью возвращения секторов "Запад", "Север" и "Юг" с помощью силы, представляют собой еще одно нарушение этих резолюций. |
A recent exception, however, involved several sorties flown by the Croatian air force through Bosnian airspace to bomb positions in Sector West in Croatia. |
Однако одно из исключений последнего времени связано с несколькими полетами, которые были произведены хорватскими военно-воздушными силами над воздушным пространством Боснии с целью бомбардировки позиций в секторе "Запад" в Хорватии. |