The number of Estonians fell by 17.5 per cent between the years 1941-1949 owing to deaths, deportations to Russia and refugees fleeing to the West. |
В период с 1941 по 1949 год численность эстонцев сократилась на 17,5 процента вследствие смертности, депортации в Россию и бегства на Запад. |
The West had corrupted me with divergent ideas, and if only my parents had never left Taiwan, this would not have happened to their only daughter. |
Запад испортил меня своими извращёнными идеями, и если бы мои родители не покинули Тайвань, этого не произошло бы с их единственной дочерью. |
A pilot return project to the villages of Kusonje and Brusnik in former Sector West, for example, has yet to be implemented. |
Например, пока еще не осуществлен экспериментальный проект организованного возвращения в деревни Кусонье и Брусник в бывшем секторе "Запад". |
The area around Pakrac in former Sector West is reported quite secure owing to strong measures taken by the Chief of Police. |
По сообщениям, положение в районе в окрестности Пакраца в бывшем секторе "Запад" вполне безопасное благодаря решительным мерам, принятым начальником полиции. |
During the reporting period, members of the Kosovo Protection Corps in MNB (West) were involved in three major acts of non-compliance. |
В течение отчетного периода в зоне ответственности МНБ «Запад» было отмечено три случая серьезных нарушений достигнутых договоренностей членами КЗК. |
Putin's Russia is not Yeltsin's Russia, when the West could simply shunt aside Russian concerns. |
Путинская Россия - это не Россия Ельцина, когда Запад мог просто не принять во внимание интересы России. |
Instead of shortsightedly focusing on Russia's seeming current ability to pay, the West should commit itself to fostering a supportive environment for Putin's reform drive. |
Вместо того, чтобы близоруко надеяться на временно появившуюся у России способность платить, Запад должен способствовать созданию питательную среду для путинских реформ. |
In short, China is veritably humming with energy, money, plans, leadership, and forward motion, while the West seems paralyzed. |
Коротко говоря, Китай поистине изобилует энергией, деньгами, планами, лидерством и движением вперёд, в то время как Запад выглядит парализованным. |
Rather than withdrawing from the Cova Lima district, forces in Sector West will remain as currently deployed. |
Вместо того чтобы уйти из округа Кова Лима, силы, размещенные в секторе «Запад», сохранят нынешнюю дислокацию. |
I know a fella that got rolled once on Camden West. |
На запад, улица Камден. Я запомнил, знакомое мне место. |
The West did just that for centuries, including to China. |
Запад поступает подобным образом много веков, и Китай не исключение. |
Reintegration continued to show steady incremental progress as small groups of Taliban entered the process over the quarter, particularly in Regional Commands North and West. |
В области реинтеграции по-прежнему отмечался устойчивый прогресс, при этом участниками этого процесса стали небольшие группы талибов, особенно в районах, относящихся к региональным командованиям «Север» и «Запад». |
The campaigns that the West waged throughout the 1980's in solidarity with democratic forces in Soviet-dominated Eastern Europe helped bring about the end of communist domination. |
Кампании, которые проводил Запад во время 1980-х гг. в солидарности с демократическими силами в Восточной Европе, находящейся под Советской властью, помогли положить конец коммунистическому господству. |
In the case of Syria, the West has repeatedly called for diplomacy while ruling out any military action, with predictably bad results. |
В случае с Сирией Запад неоднократно призывал к дипломатии, в то же время исключая всякую возможность военных действий, что привело к предсказуемо плохим результатам. |
Khrushchev, Gorbachev and Yeltsin all saw their hold on power undermined when they sought to please or placate the West only to receive nothing in return. |
Хрущев, Горбачев и Ельцин - все они видели, как власть, которую они крепко держали в руках, расшатывалась, когда они пытались угодить или успокоить Запад, ничего не получая взамен. |
If both war and diplomacy fail, these regional powers believe they will be better positioned than the West to shift the Afghan Great Game in their favor. |
Если и война, и дипломатия провалятся, то эти региональные силы, как им кажется, окажутся в лучшем положении, чем Запад, чтобы переломить ход «Большой афганской игры» в свою пользу. |
This gloomy view might be explained by the interest Chubais has in stopping the West from challenging Russia's rulers for violating human rights and curtailing freedom. |
Такую мрачную оценку, возможно, можно объяснить тем интересом, который Чубайс имеет в том, чтобы Запад не прекращал верить российским правителям из-за нарушения прав человека и уменьшения свободы. |
Indeed, with the CIA conducting covert operations inside Libya and aiding the rebels there, the danger is that the West could be creating another jihadist haven. |
И на территории Ливии ЦРУ также проводит секретные операции и помогает здешним повстанцам. Опасность заключается в том, что Запад при этом, похоже, создает еще одно пристанище для джихаддистов. |
Wells is also a labor leader, having served as president of the Writers Guild of America, West from 1999 to 2001 and from 2009 to 2011. |
Уэллс также является лидером профсоюза и был избран в качестве президента Гильдии сценаристов США (Запад) в 2009 году, после отбытия предыдущего срока в этом офисе с 1999 по 2001 гг. |
It was originally published under the title "Principia Discordia or How The West Was Lost" in a limited edition of five copies in 1965. |
Цитата ниже хорошо это объясняет: «Принципия Дискордия или Как Запад Был Потерян» изначально была опубликована ограниченным изданием в пять копий и выпущена как объект общественного достояния в 1965. |
Recent reconciliation activity carried out under the banner of Programme Takhim-e-Solh in Regional Commands West and South has been promising but on a small scale. |
Работа по обеспечению примирения, которая в последнее время ведется в рамках этой программы в зонах ответственности региональных командований «Запад и Юг», принесла успехи, хотя и ограниченного масштаба. |
In his report, the Special Rapporteur concluded that serious violations of human rights and humanitarian law had occurred during and after the offensive in Sector West. |
В своем докладе Специальный докладчик пришел к выводу о том, что в ходе и после наступления в секторе "Запад" имели место серьезные нарушения прав человека и норм гуманитарного права. |
On 1 May 1995, the Croatian Army and police entered Sector West from both directions on the Zagreb-Belgrade highway with some 2,500 troops, heavy equipment and air support. |
1 мая 1995 года в сектор "Запад" с двух сторон автомобильной дороги Загреб-Белград вошли подразделения хорватской армии и полиции численностью приблизительно 2500 человек, с тяжелым оружием и при поддержке с воздуха. |
While unilateral debt repudiation by Russia in 1991-92 would have been wrong, revolutionary conditions in Russia called for far-sighted debt forgiveness by the West. |
Хотя в 1991-1992 годах односторонний отказ России от уплаты долгов и был бы ошибочным решением, сложившаяся в стране революционная ситуация призывала Запад к принятию дальновидного решения о списании долга. |
China, with much less exposure than the West to toxic banking assets, is off to the races again as America struggles to its feet. |
Китай, подверженный «токсичным» банковским активам гораздо меньше, чем Запад, снова участвует в экономической гонке, в то время как Америка всё ещё пытается встать с колен. |