| That's the West's lesson that we inflict on ourselves. | Этому нас учит Запад, и мы слепо этому следуем. |
| In 1993 in Poland a man was arrested for buying children to be exported for adoption in the West. | В 1993 году в Польше был арестован человек, который покупал детей для их последующего вывоза на Запад в целях усыновления. |
| The Croatian Army's takeover of Sector West was completed on 4 May 1995. | Захват сектора "Запад" хорватской армией был завершен 4 мая 1995 года. |
| The West was assured of automatic majorities in all United Nations forums. | Запад имел гарантию автоматической поддержки большинства во всех форумах Организации Объединенных Наций. |
| A container refurbishment workshop was established in former Sector West which repaired and redistributed 700 containers. | В бывшем секторе Запад была создана мастерская по ремонту контейнеров, в которой было отремонтировано 700 контейнеров и которые затем были перераспределены. |
| In former Sector West, Serb residents are also suffering from a lack of humanitarian assistance. | Сербы, проживающие в бывшем секторе "Запад", также страдают из-за отсутствия гуманитарной помощи. |
| Before 1 May 1995, the Serb population was divided into two parts within Sector West. | До 1 мая 1995 года сербское население делилось в секторе "Запад" на две части. |
| UNCRO has cooperated, as appropriate, with other international institutions that are examining the human rights situation in Sector West. | ОООНВД сотрудничала в надлежащем порядке с другими международными учреждениями, изучающими положение в области прав человека в секторе "Запад". |
| UNCRO, in coordination with humanitarian organizations, including UNHCR, continues to monitor the human rights situation in Sector West. | ОООНВД в координации с гуманитарными организациями, включая УВКБ, продолжает следить за положением в области прав человека в секторе "Запад". |
| The representative of the Meteorological Synthesizing Centre West informed the Executive Body that Cyprus would be included in future modelling. | Представитель Метеорологического синтезирующего центра - Запад информировал Исполнительный орган о том, что Кипр будет включен в будущее моделирование. |
| Ukraine, like any other State, cannot simply "go" East or West. | Украина, как и любое другое государство, не может просто "пойти" на Восток или на Запад. |
| We subscribe to the universality of human rights, but not to the irresponsible variety propounded by the West. | Мы подписываемся под универсальностью прав человека, однако не под безответственным многообразием, которое предлагает Запад. |
| As I recall, your friends were heading West. | Насколько я помню, твои друзья двигались на Запад. |
| 4000 block of West 29th Street. | Блок 4000 на запад по 29-й улице. |
| Ben was headed West to some motel. | Бен ехал на запад в какой-то мотель. |
| At that time the East and the West stood precariously balanced on the brink of the total nuclear annihilation of the human species. | В то время Восток и Запад сохраняли опасный баланс на грани полного ядерного уничтожения человеческой жизни. |
| These words originate from the time when East and West faced each other armed to the teeth. | Эти слова были рождены во времена, когда Восток и Запад противостояли друг другу, вооруженные до зубов. |
| North, South, East and West are no longer the cardinal points on the international political compass. | Север, Юг, Восток и Запад более не являются кардинальными сторонами света политического компаса. |
| That opportune situation has been exploited by networks of drug traffickers who use Romania as an important bridge linking East and West. | Эта благоприятная ситуация эксплуатируется наркобизнесом для того, чтобы использовать Румынию как важный мост, связывающий Восток и Запад. |
| There have been effective responses by police in some cases, particularly in the former Sector West. | В ряде случаев полиция принимала действенные меры, особенно в бывшем секторе "Запад". |
| Effective responses by police, particularly in the former Sector West, must be acknowledged in some cases. | Следует признать эффективность действий полиции в ряде случаев, особенно в бывшем секторе "Запад". |
| Pakrac (former Sector West) has been identified as a location with an especially effective and professional police force. | Отмечалось, что в Пакраце (бывший сектор "Запад") полицейские силы являются особенно эффективными и профессиональными. |
| Similar centres also exist in the towns of Pakrac and Daruvar in the former Sector West. | Аналогичные центры существуют также в городах Пакрац и Дарувар на территории бывшего сектора "Запад". |
| Democratization, in short, is a worldwide movement that involves North and South, East and West. | Одним словом, демократизация является общемировым движением, которое охватывает Север и Юг, Восток и Запад. |
| Today, the process of democratization affects North and South, East and West, on a worldwide scale. | Сегодня процесс демократизации затрагивает север и юг, восток и запад в масштабе всего мира. |