Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Запад

Примеры в контексте "West - Запад"

Примеры: West - Запад
The Croatian Government has welcomed the presence of a large number of international observers and monitors in Sector West to attest to its efforts to pursue high standards of respect for the remaining Serbs' human rights. Правительство Хорватии приветствовало присутствие большого числа международных наблюдателей в секторе "Запад" для подтверждения его усилий по обеспечению высоких стандартов соблюдения прав человека оставшихся в этом районе сербов.
In central and eastern Europe, even during the years of tightly controlled emigration there were relatively small flows of intensely dissatisfied and/or oppressed people leaving for the West. Даже в годы строгого контроля за эмиграцией в странах центральной и восточной Европы было относительно немного крайне недовольных и/или преследуемых людей, выезжавших на Запад.
I think it is precisely here in this Hall, which brings together representatives of all continents and regions of the world, that the artificial division into East, West, North and South is especially strongly felt. Думаю, именно в этом Зале, в котором собираются представители всех континентов и регионов мира, особенно четко ощущается искусственность раздела на Восток - Запад - Север - Юг.
Many of these apartments had earlier been vacated by Latvian families which had been deported to Siberia or which had been forced to flee to the West. Многие из этих квартир ранее были заняты латвийскими семьями, депортированными в Сибирь или вынужденными бежать на Запад.
Ever since the Berlin conference of 1883, which Belgium's King Leopold II called "the sharing of Africa's cake," the West has assumed exclusive rights over sub-Saharan Africa. Начиная с Берлинской конференции 1883 г., которую король Бельгии Леопольд II назвал «дележом африканского пирога», Запад наделил сам себя исключительными правами на Африку южнее Сахары.
The root causes of this emigration process are the collapse of the Soviet State system as well as the temptation of the West with its consumer societies, higher wages and better living conditions. Коренными причинами этого процесса эмиграции являются распад советской государственной системы, а также искушение попасть на запад с его потребительскими обществами, более высокой оплатой труда и лучшими условиями жизни.
Gender issues are also regularly covered on the pages of the National Commission's journal entitled Women: East and West, as well as in many other publications of the mass media. Также гендерные вопросы постоянно освещаются на страницах журнала, созданного Национальной комиссией «Женщины: Восток и Запад», а также во многих других средствах массовой информации.
Ten years ago, the West emerged from the cold war with a sense of victory and of its own invincibility, feeling that the war had been won. Десять лет назад Запад вышел из «холодной войны» с чувством победителя и с ощущением своей непобедимости, полагая, что война выиграна.
Marcela can't just cart his kids off to the West. Марцелка не может просто так увезти его детей на Запад!
And it was this new idea - of an unstoppable human weapon - that President Assad took from Khomeini, and brought to the West for the first time. И именно эту новую идею - непоколебимого человеческого оружия - президент Асад взял на вооружение у Хомейни, и принё с на Запад в первый раз.
This seeming double standard can be explained partly by a sense of guilt: the West has, for the most part, embraced Kosovo's independence in an effort to assuage its own culpability for not preventing Slobodan Milosevic's campaign of ethnic cleansing there. Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины: Запад по большей части принял независимость Косова, стремясь загладить свою собственную вину за то, что не предотвратили там кампанию этнической чистки Слободана Милошевича.
Similarly, attacks against the West in mosques, however vicious, should not be banned, in contrast to open encouragement to join suicide death squads. Аналогичным образом, не следует запрещать в мечетях нападки на Запад, несмотря на их злобность, в отличие от открытого подстрекательства присоединяться к отрядам самоубийц.
Even when this choice became critically acute during the crisis of Russia's short war against Georgia last summer, the West didn't provide a conclusive answer to this question. Даже когда этот вопрос встал особенно остро во время кризиса короткой войны России против Грузии прошлым летом, Запад не дал на него убедительного ответа.
If you see Russia as a strategic adversary - and the restoration of Great Russian power politics under Vladimir Putin, to the detriment of the rule of law in domestic and foreign policy, does indeed speak for it - then the West should fundamentally change its agenda. Если Вы считаете Россию стратегическим противником - а восстановление политики Великой Российской власти при Владимире Путине в ущерб власти закона во внутренней и внешней политике действительно говорят в пользу этого - тогда Запад должен существенно изменить свои намерения.
Following the Russian-Georgian war, the West is scared that Russia's government will use its cash not just for economic purposes, but as an aggressive foreign policy tool. После русско-грузинской войны Запад боится, что правительство России будет использовать свои наличные деньги не только в экономических целях, но и в качестве агрессивного инструмента внешней политики.
In this connection, Dr. Mutrif assured participants that efforts would be undertaken by the Government of the Sudan to facilitate the construction of the Community Policing Centre in Sector West. В этой связи др Мутриф заверил участников в том, что правительством Судана будут предприняты усилия для облегчения строительства центра общинной полиции в секторе «Запад».
It was a complex issue, since it might open the door to readmission of foreign nationals who had used Azerbaijan as a transit country on their way to the West. Речь идет о сложном вопросе, поскольку он может открыть дверь для реадмиссии иностранных граждан, которые воспользовались территорией Азербайджана для транзита на Запад.
Once the Libyan Air Force was completely annihilated, the continued 'humanitarian' bombing showed that the West, through NATO, is imposing its interests on North Africa, turning Libya into a colonial protectorate. Когда ливийские военно-воздушные силы были полностью уничтожены, непрекращающиеся «гуманитарные» бомбардировки продемонстрировали, что Запад с помощью НАТО навязывает свои интересы в Северной Африке, превращая Ливию в колониальный протекторат.
The Joint Expert Group recognized the importance of the new harmonized land cover map for Europe, being completed by CCE, EMEP Meteorological Synthesizing Centre - West (MSC-W), and the Stockholm Environment Institute. Объединенная группа экспертов признала важность новой упорядоченной карты почвенного покрова Европы, которая в настоящее время подготавливается КЦВ, Метеорологическим синтезирующим центром Запад (МСЦ-З) и Стокгольмским институтом окружающей среды.
Migration of Rom to Western Europe never came to a complete stop. However during the Cold War it was very hard to move to the West because of the Iron Curtain. Миграция рома в Западную Европу полностью никогда не прекращалась, однако во времена холодной войны им было чрезвычайно трудно попасть на запад из-за "железного занавеса".
But to the outlaw, those who prey upon the weak, make no mistake, law and order has come to the Wild West. Но преступникам, которые паразитируют на слабых, не стоит заблуждаться: закон и порядок пришли на Дикий Запад.
How will the West react to the Kiev offensive? Что скажет Запад об этом походе на Киев?
The two workshops planned for Zalingei (Sub-Sector West) were not conducted, as representatives attended the workshops held in El Geneina Два практикума, запланированных для Залингея (подсектор «Запад»), не были проведены, поскольку представители посетили практикумы, состоявшиеся в Эль-Генейне
At present, more than 1,500 Spanish soldiers are deployed in Afghanistan, assigned mainly to the provinces of Badghis and Herat, at the Regional Command West headquarters. В настоящий момент в Афганистане несут службу более 1500 испанских военнослужащих, в основном в провинциях Бадгис и Герат, в зоне ответственности регионального командования «Запад».
A total of 5 departments (Artibonite, South-east, Grande-Anse, South and West) submitted priorities assessment reports to local authorities Доклады об оценке приоритетов были представлены местным органам власти в общей сложности в 5 департаментах (Артибонит, Юго-Восток, Гранд-Анс, Юг и Запад)