| The co-facilitators led the negotiations in an inclusive, open and transparent way and in constant consultation with all States. | Сокоординаторы вели переговоры на инклюзивной, открытой и прозрачной основе, проводя постоянные консультации со всеми государствами-членами. |
| This would allow using the abundant domestic forest resources in the most efficient and sustainable way. | Это позволит использовать имеющиеся в изобилии лесные ресурсы на более эффективной и устойчивой основе. |
| They stressed the importance of Internet governance continuing in a decentralized way. | Они подчеркнули важность управления Интернетом и в будущем на децентрализованной основе. |
| For Tuvalu, addressing climate change in a substantive way is fundamental to our sustainable development and livelihood. | Для Тувалу решение проблемы климатических изменений на устойчивой основе является жизненно важным для нашего устойчивого развития и выживания. |
| Many countries still face significant challenges in compiling, processing and disseminating relevant statistics on crime and criminal justice in a systematic and sustainable way. | Многим странам до сих пор весьма сложно обеспечить сбор, обработку и распространение соответствующих статистических данных о преступности и уголовном правосудии на систематической и устойчивой основе. |
| Its broad scope of issues had allowed different officials and experts to look at them in a more comprehensive way. | Широкий круг охватываемых им вопросов позволил различным должностным лицам и экспертам проанализировать их на более всеобъемлющей основе. |
| The global official statistics community still only engages in an ad hoc way with the issues of climate change. | Глобальное сообщество официальной статистики по-прежнему занимается вопросами изменения климата только на специальной основе. |
| In addition, mobile monitoring stations could be applied to provide supplementary data in a flexible way. | Кроме того, можно было бы использовать передвижные станции мониторинга для получения дополнительных данных на гибкой основе. |
| Future reform measures should target a more efficient public sector that delivers quality services in a transparent, accountable and responsive way. | Будущие меры реформы должны быть нацелены на создание более эффективно функционирующего государственного сектора, предоставляющего качественные услуги на транспарентной, подотчетной и чуткой основе. |
| We agreed, in a consensual way, to a very important decision. | Мы на основе консенсуса согласовали очень важное решение. |
| The international community needs to find ways to involve women in the peace process in a consistent and structured way. | Международное сообщество должно изыскать пути привлечения женщин к участию в мирном процессе на постоянной и конструктивной основе. |
| It can only develop its full potential if it is implemented in a coherent way. | Она в полной мере сможет реализовать свои потенциальные возможности только в случае ее осуществления на логически последовательной основе. |
| It has done so in the time-honoured Pacific way - through respectful dialogue, cooperation and joint action. | Мы старались делать это в духе освященных веками традиций Тихоокеанского региона - на основе почтительного диалога, сотрудничества и совместных действий. |
| Nepal's peace process remains stalled, with few signs of a consensual way forward. | В мирном процессе в Непале по-прежнему нет никаких сдвигов и заметных признаков движения вперед на основе консенсуса. |
| That is the way that the Conference on Disarmament operates, and it should be allowed to operate on that basis. | Именно так функционирует Конференция по разоружению, и ей следует позволить функционировать на этой основе. |
| Those meetings should be continued on a more regular basis and in an inclusive way. | Такие встречи необходимо продолжать на более регулярной основе и в более инклюзивном порядке. |
| At the end of the day, that is the only way we can make progress on the multilateral track. | В конечном итоге только таким образом мы сможем добиться прогресса на многосторонней основе. |
| A consensual, realistic and implementable treaty is the only way towards acceptance and action by States. | Единственным способом обеспечить признание договора о торговле оружием государствами и осуществление ими соответствующих мер является принятие реалистичного и осуществимого договора на основе консенсуса. |
| That paved the way for interreligious dialogue and for an equal partnership between religion and a democratic State based on civil society. | Это открыло путь к межрелигиозному диалогу и равноправному партнерству религий и построению демократического государства на основе гражданского общества. |
| The World Forum encouraged the corresponding national authorities to cope with this issue in an internationally cooperative way. | Всемирный форум настоятельно призвал соответствующие национальные органы урегулировать эту проблему на основе международного сотрудничества. |
| (a) Advancing development goals in a sustainable way | а) Продвижение вперед в деле достижения целей развития на устойчивой основе; |
| The problems identified in the United Nations Procurement Service were of such a magnitude that they needed to be addressed in a comprehensive way. | Обнаруженные в СЗООН проблемы носят настолько масштабный характер, что их необходимо решать на всеобъемлющей основе. |
| In order to address this issue in a more coherent way, there is a need for cooperation between the forest and water sectors. | Для решения этого вопроса на более согласованной основе необходимо сотрудничество между лесным и водохозяйственным секторами. |
| Countries can learn how to modify the standards to meet their national requirements, and how to implement them in an affordable way. | Страны могут научиться тому, каким образом изменить стандарты с учетом своих национальных потребностей и как внедрять их на приемлемой основе. |
| The vision of the Plan is to effectively manage the environment and resources of Bermuda in a sustainable way. | Концепцией плана является эффективное природопользование и рациональное освоение природных ресурсов Бермудских островов на устойчивой основе. |