Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Основе

Примеры в контексте "Way - Основе"

Примеры: Way - Основе
Human rights education is promoted in a transdisciplinary way. Преподавание прав человека осуществляется на междисциплинарной основе.
It was considered that a cost study can only be done in a pragmatic way. Было сочтено, что анализ затрат можно произвести только на основе прагматического подхода.
The way forward, therefore, is through a negotiated settlement of the problem. Поэтому путь вперед проходит через урегулирование проблемы на основе переговоров.
Terrorism, wherever it may be, must be dealt with in a unified way. С терроризмом, откуда бы он ни исходил, надо бороться на основе единого подхода.
International relations need to be governed by the rule of law in the same way. Международные отношения также должны регулироваться на основе верховенства права.
The prevention and resolution of conflict through building and maintaining peace in the least developed countries in a sustained way must be prioritized. Особого приоритета заслуживают усилия по предотвращению и урегулированию конфликтов за счет установления и поддержания мира в наименее развитых странах на устойчивой основе.
Ethiopia attached great importance to its cooperation with UNIDO and looked forward to strengthening its relationship in a more programmed way. Эфиопия придает большое значение сотрудничеству с ЮНИДО и рас-считывает на укрепление этих отношений на более упорядоченной основе.
The EU strongly encourages the international community to support Pakistan in a lasting manner and a durable way. ЕС решительно призывает международное сообщество поддерживать Пакистан в долгосрочном плане и на устойчивой основе.
Large agricultural subsidies by developed countries must be addressed in a meaningful way. Необходимо на конструктивной основе решать вопрос о сельскохозяйственных субсидиях развитых стран.
An approach which verifiably caught stocks in the broadest possible way could fulfil both disarmament and nuclear security aims. Подход, обеспечивающий как можно более широкий охват запасов на проверяемой основе, может способствовать достижению как разоруженческих целей, так и целей обеспечения ядерной безопасности.
This has not been done in a systematic way. Однако это не выполняется на систематической основе.
Sanctions should be carried out in an equal, systematic and transparent way from the top. Наказания должны применяться на равной, систематической и прозрачной основе, начиная с самого верха.
The task force would address the issue of green building in a neutral and scientific way. Данная целевая группа будет заниматься тематикой экологичного строительства на нейтральной и научной основе.
This involves ensuring that downsizing takes place in a fair and transparent way. Усилия в этом направлении предусматривают обеспечение сокращения штатов на справедливой и транспарентной основе.
JC recommended that the Sudan attempt to resolve problems with the "rebels" in an amicable way. КЮ рекомендовала Судану попытаться урегулировать конфликт с "повстанцами" на дружественной основе.
The Human Rights Council was best equipped to examine such matters in a holistic, multilateral and depoliticized way. Совет по правам человека оптимальным образом приспособлен для изучения таких вопросов на всеобъемлющей, многосторонней и деполитизированной основе.
This initiative should go a long way towards promoting, on a lasting basis, our existing friendly relations and our ongoing mutual cooperation. Эта инициатива должна в долгосрочном плане содействовать на постоянной основе развитию наших дружественных отношений и нынешнего взаимовыгодного сотрудничества.
The private sector is important for encouraging people to work their way out of poverty. ◆ частный сектор имеет важное значение для поощрения людей к выходу из нищеты на основе собственных усилий.
Millions of innocent lives were lost in a heinously premeditated and systematic way based on blind racial and political hatred. Миллионы ни в чем не повинных людей погибли в результате отвратительного, тщательно продуманного и последовательного плана, в основе которого - слепая расовая и политическая ненависть.
They are preparing multi-year business plans to pave the way for clusters to work together around joint activities and programmes. Они разрабатывают многолетние планы работы в целях создания возможностей для коллективной работы участников тематических блоков на основе осуществления совместных мероприятий и программ.
This definition should be designed in a holistic way. Это определение должно быть сформулировано на основе комплексного подхода.
Subregional mechanisms would be helpful in order to halt this scourge effectively and in a coordinated way. Субрегиональные механизмы взаимодействия могли бы также содействовать эффективному прекращению этого бедствия на основе скоординированных усилий.
An assessment exercise would soon begin that would pave the way for long term goals. Вскоре начнется проведение оценки, на основе результатов которой будут определены цели на долгосрочную перспективу.
On regional nuclear issues, peaceful settlement through dialogue and negotiations is the fundamental way forward. Что касается региональных ядерных проблем, то мирное урегулирование на основе диалога и переговоров является залогом продвижения вперед.
Settling the Western Sahara conflict on the basis of self-determination would pave the way. Начало этому процессу положит урегулирование конфликта в Западной Сахаре на основе самоопределения.