Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Основе

Примеры в контексте "Way - Основе"

Примеры: Way - Основе
Most of these measures were applied, in a deliberately concerted way, to specific industries at particular moments in time. Большинство из этих мер применялось на согласованной основе к определенным отраслям в соответствующие периоды.
Such institutions can be built only in a creative way that reconciles the legitimate interests of different communities, based on local conditions. Такие институты могут быть созданы на такой творческой основе, при которой будут учитываться законные интересы различных общин с учетом местных условий.
The following concrete issues have a cross-cutting character and may benefit from being addressed in a coherent way between the conventions concerned. Следующие конкретные вопросы обладают межсекторальным характером, и их решение на основе координации действий между соответствующими конвенциями может дать позитивные результаты.
The programme attempts to achieve international standards of efficiency and outreach in a way that provides cost-effective services for clients in a sustainable manner. В рамках программы прилагаются усилия по достижению международных стандартов эффективности и охвата таким образом, чтобы предоставлять эффективные с точки зрения затрат услуги клиентам на устойчивой основе.
The way forward surely depends on the ability of the Conference to forge common ground on a progressive basis, issue by issue. Продвижение вперед определенно зависит от способности Конференции формировать общую почву на поступательной основе, проблема за проблемой.
Either way, broad-based compliance based on the legitimacy of social consensus and acceptance of legal rules is lost. И в том, и в другом случае широкое соблюдение и признание правовых норм на основе легитимного общественного консенсуса утрачиваются.
All future projects will be managed in the same way. Управление всеми будущими проектами будет осуществляться на основе такой же процедуры.
The agreement had worked in a balanced way between producers and consumers. Эти соглашения осуществлялись на основе сбалансированного учета интересов производителей и потребителей.
However, we believe that discussion of how to strike a happy balance between those opposing tendencies can define an acceptable way forward. Вместе с тем мы считаем, что на основе обсуждения возможных путей нахождения удачного компромисса между этими двумя противоположными тенденциями, можно изыскать приемлемый выход из создавшегося положения.
Finally, he endeavoured to strengthen bilateral relations through agreements that opened up the way for common development and educational support projects. И наконец, он выступал за укрепление двусторонних отношений на основе заключения соглашений, открывающих путь для осуществления совместных проектов в области развития и образования.
The Basle requirements were designed as minimum standards that could be applied to commercial banks across countries in a comparable way. Базельские требования были разработаны в качестве минимальных стандартов, которые могли бы применяться на сопоставимой основе в отношении коммерческих банков во всех странах.
The international community must address all the above dimensions of conventional weapons in a comprehensive and systematic way. Все перечисленные аспекты угрозы, связанной с обычным оружием, должны рассматриваться международным сообществом в комплексе и на систематической основе.
The first minimum standard is the right of access to the existing public educational institutions, in a non-discriminatory way. Первым минимальным стандартом является право доступа к существующим государственным учебным заведениям на недискриминационной основе.
Thematic workshops would be undertaken to provide both TSS specialists and CST advisers with opportunities to discuss priority population issues in a multidisciplinary way. Будут проводиться тематические семинары, чтобы позволить и специалистам по ТВУ, и консультантам ГПСП обсуждать важнейшие вопросы народонаселения на многодисциплинарной основе.
This tool has be used in autonomous way or according to the needs with a guide. Этот механизм применяется на автономной основе или в зависимости от потребностей с использованием руководящих принципов.
This project blends sovereign support with risk capital in a way that is acceptable to the Government, equity investors and lenders. В основе данного проекта лежит сочетание государственной поддержки с рисковым капиталом в соответствии со схемой, приемлемой для правительства, владельцев акций и кредиторов.
Carried out in a transparent way, for example by posting stakeholder comments, suggestions and draft proposals on the website. Был проведен на транспарентной основе, например путем размещения всех поступивших замечаний, рекомендаций и проектов предложений в веб-сайте.
This must be done in a way that combines efficiency and respect for the basic political principles of the peace process. Такой подход должен осуществляться на основе совмещения действенности и уважения основных политических принципов мирного процесса.
The objective of peace requires that security and political measures be implemented in parallel in a mutually reinforcing way. Достижение мира требует одновременного осуществления мер в области безопасности и политических мер на взаимодополняющей основе.
Only recently has the European Union begun to deal with migration and asylum policies in a systematic way. Только недавно Европейский союз стал на систематической основе решать вопросы в области миграции и предоставления убежища.
Exit strategies are implemented in a transparent way and in close consultation with all partners concerned, taking into account local conditions. Подготовка к завершению деятельности ведется на транспарентной основе в тесной консультации со всеми заинтересованными партнерами с учетом местных условий.
That draft resolution would introduce the Hague Code of Conduct in a transparent way into the wider framework of the United Nations. Этот проект резолюции на транспарентной основе включит Гаагский кодекс в более широкие рамки Организации Объединенных Наций.
The proposed instrument should address the problem of tracing illicit small arms and light weapons in a more fundamental way. Предложенный документ должен решать проблему отслеживания незаконного стрелкового оружия и легких вооружений на более фундаментальной основе.
I submit that the Pan-Caribbean Partnership Against HIV/AIDS is the first and only regional mechanism created to deal with the pandemic in a multinational way. Я заявляю, что Панкарибское партнерство по борьбе с ВИЧ/СПИДом является первым и единственным региональным механизмом, созданным с целью борьбы с этой эпидемией на многонациональной основе.
It is expected that UNECE will share its experience with the other regional commissions in a more structured way. Ожидается, что ЕЭК ООН будет делиться накопленным опытом с другими региональными комиссиями, организовав этот процесс на более структурированной основе.