A key requirement for mapping desertification is that it be defined in a way that leads to objective and practical measurement criteria. |
Картографирование опустынивания должно осуществляться на основе объективных и практичных критериев оценки. |
The main objective of the programme is to find ways to meet society's basic needs in a sustainable way. |
Главная цель программы - поиск путей удовлетворения базовых потребностей общества на устойчивой основе. |
The electoral laws are drawn up in such a way as to reconcile the principles of fair representation and consistency in administration. |
Законы о выборах составляются на основе сочетания принципов справедливого представительства и преемственности в управлении. |
Objectives will contribute to concrete results in a systematic way. |
Задачи должны содействовать получению конкретных результатов на систематической основе. |
Sport activities at the grass-roots level have been consistently improved in a systematic and scientific way. |
Спортивная деятельность на низовом уровне постоянно активизируется на систематической и научной основе. |
The ad hoc advisory groups are the first institutionalized mechanism to address this issue in a comprehensive way. |
ЗЗ. Специальные консультативные группы стали первым институциональным механизмом, рассматривающим эту проблему на всеобъемлющей основе. |
Problems faced by Dalits are trying to be resolved in a collaborative way. |
Предпринимаются усилия по решению проблем далитов на основе сотрудничества. |
From the FSO's point of view, HRD should meet the qualitative and quantitative demand for human resources in a sustainable way. |
С точки зрения ФСУ РЛР должно обеспечивать удовлетворение количественных и качественных требований к людским ресурсам на устойчивой основе. |
The Working Group shall design a specific approach for each case, proceeding in a constructive way, putting emphasis on dialogue and cooperation. |
Рабочая группа будет вырабатывать конкретные подходы в каждом случае, действуя на конструктивной основе и с упором на диалог и сотрудничество. |
And only continued opening up in an all-round way can lead the country to greater national strength and prosperity. |
И только на основе дальнейшего проведения такой всеобъемлющей политики открытости наша страна может достичь еще большего национального могущества и процветания. |
Multilateralism and multilaterally negotiated, universally accepted and non-discriminatory agreements provide the best way forward for achieving the objective of disarmament and non-proliferation. |
Наиболее эффективным способом продвижения по пути достижения цели разоружения и нераспространения является утверждение принципа многосторонности и осуществление согласованных на многосторонней основе, универсально признанных и недискриминационных соглашений. |
Only through such careful scrutiny could the Secretary-General implement the complex mandates of peace operations in a cost-effective way. |
Только при таком тщательном подходе Генеральный секретарь может обеспечить выполнение комплексных мандатов миротворческих операций на основе принципа рентабельности. |
For more than three decades, Colombia has fought against this scourge in an ongoing and fully dedicated way. |
Колумбия на постоянной основе и с полной отдачей борется с этим злом на протяжении более трех десятилетий. |
Multilateralism and multilaterally negotiated, universally accepted and non-discriminatory agreements therefore provide the best way forward for achieving the objective of disarmament and non-proliferation. |
Таким образом, многосторонность и недискриминационные соглашения, принимаемые на универсальной основе в результате многосторонних переговоров, являются наилучшим путем к достижению целей разоружения и нераспространения. |
Selections need to be made for the catalogue in a balanced, inclusive way that avoids creating controversy. |
Отбор объектов для занесения в каталог должен осуществляться на сбалансированной и всеобъемлющей основе таким образом, чтобы избегать возникновения конфликтных ситуаций. |
We both affirmed a mutual desire to organize contacts between our two governments in a more structured and regular way. |
Мы оба подтвердили наше совместное стремление организовать взаимодействие между нашими правительствами на более структурированной и регулярной основе. |
The Recommendation provides a practical approach to address these concerns in a systematic and comprehensive way. |
Рекомендация предлагает практический подход к решению этих проблем на системной и комплексной основе . |
The remaining challenge resides in implementing resolution 6/30 in a systematic way. |
Остальные трудности связаны с выполнением резолюции 6/30 на системной основе. |
All peacekeeping missions must be treated in a non-discriminatory way and financed according to the principle of collective responsibility. |
Все миссии по поддержанию мира необходимо рассматривать на недискриминационной основе и финансировать их в соответствии с принципом коллективной ответственности. |
Records of archival value would be identified in a systematic way, allowing the Section to plan for their long-term preservation and use. |
Записи, имеющие архивную ценность, можно было бы определять на систематизированной основе, что позволит Секции планировать обеспечение их долгосрочной сохранности и использования. |
By 2030, cities develop and implement action plans to address transport, public health and environmental needs in a harmonious and integrated way. |
К 2030 году города должны разработать и реализовать планы действий по удовлетворению транспортных, медицинских и экологических потребностей на согласованной и комплексной основе. |
The Strategy will help the Committee to focus on its areas of specific competence and to address identified housing challenges in an integrated and comprehensive way. |
Стратегия поможет Комитету сосредоточить усилия на областях, относящихся к его непосредственной компетенции, и решить выявленные проблемы в области жилья на комплексной и всеобъемлющей основе. |
Support for the development, dissemination and adaptation to local conditions of clean energy sources is important for moving development forward in a sustainable and inclusive way. |
Поддержка разработки, распространения и адаптации к местным условиям источников чистой энергии важна для дальнейшего продвижения вперед в процессе развития на устойчивой и всеохватной основе. |
The Panel will meet as necessary, either in person or by electronic means, and conduct its business in a transparent way. |
Группа проводит заседания по мере необходимости, собираясь вместе или используя для этого электронные средства коммуникации, и осуществляет работу на транспарентной основе. |
These measures could be initiated concurrently or in a phased way and could constitute a basis for further incremental action in the future. |
Эти меры могли бы приниматься одновременно или на поэтапной основе, и они могли заложить основу для дальнейших последовательных действий в будущем. |