Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Основе

Примеры в контексте "Way - Основе"

Примеры: Way - Основе
A key requirement for mapping desertification is that it be defined in a way that leads to objective and practical measurement criteria. Картографирование опустынивания должно осуществляться на основе объективных и практичных критериев оценки.
The main objective of the programme is to find ways to meet society's basic needs in a sustainable way. Главная цель программы - поиск путей удовлетворения базовых потребностей общества на устойчивой основе.
The electoral laws are drawn up in such a way as to reconcile the principles of fair representation and consistency in administration. Законы о выборах составляются на основе сочетания принципов справедливого представительства и преемственности в управлении.
Objectives will contribute to concrete results in a systematic way. Задачи должны содействовать получению конкретных результатов на систематической основе.
Sport activities at the grass-roots level have been consistently improved in a systematic and scientific way. Спортивная деятельность на низовом уровне постоянно активизируется на систематической и научной основе.
The ad hoc advisory groups are the first institutionalized mechanism to address this issue in a comprehensive way. ЗЗ. Специальные консультативные группы стали первым институциональным механизмом, рассматривающим эту проблему на всеобъемлющей основе.
Problems faced by Dalits are trying to be resolved in a collaborative way. Предпринимаются усилия по решению проблем далитов на основе сотрудничества.
From the FSO's point of view, HRD should meet the qualitative and quantitative demand for human resources in a sustainable way. С точки зрения ФСУ РЛР должно обеспечивать удовлетворение количественных и качественных требований к людским ресурсам на устойчивой основе.
The Working Group shall design a specific approach for each case, proceeding in a constructive way, putting emphasis on dialogue and cooperation. Рабочая группа будет вырабатывать конкретные подходы в каждом случае, действуя на конструктивной основе и с упором на диалог и сотрудничество.
And only continued opening up in an all-round way can lead the country to greater national strength and prosperity. И только на основе дальнейшего проведения такой всеобъемлющей политики открытости наша страна может достичь еще большего национального могущества и процветания.
Multilateralism and multilaterally negotiated, universally accepted and non-discriminatory agreements provide the best way forward for achieving the objective of disarmament and non-proliferation. Наиболее эффективным способом продвижения по пути достижения цели разоружения и нераспространения является утверждение принципа многосторонности и осуществление согласованных на многосторонней основе, универсально признанных и недискриминационных соглашений.
Only through such careful scrutiny could the Secretary-General implement the complex mandates of peace operations in a cost-effective way. Только при таком тщательном подходе Генеральный секретарь может обеспечить выполнение комплексных мандатов миротворческих операций на основе принципа рентабельности.
For more than three decades, Colombia has fought against this scourge in an ongoing and fully dedicated way. Колумбия на постоянной основе и с полной отдачей борется с этим злом на протяжении более трех десятилетий.
Multilateralism and multilaterally negotiated, universally accepted and non-discriminatory agreements therefore provide the best way forward for achieving the objective of disarmament and non-proliferation. Таким образом, многосторонность и недискриминационные соглашения, принимаемые на универсальной основе в результате многосторонних переговоров, являются наилучшим путем к достижению целей разоружения и нераспространения.
Selections need to be made for the catalogue in a balanced, inclusive way that avoids creating controversy. Отбор объектов для занесения в каталог должен осуществляться на сбалансированной и всеобъемлющей основе таким образом, чтобы избегать возникновения конфликтных ситуаций.
We both affirmed a mutual desire to organize contacts between our two governments in a more structured and regular way. Мы оба подтвердили наше совместное стремление организовать взаимодействие между нашими правительствами на более структурированной и регулярной основе.
The Recommendation provides a practical approach to address these concerns in a systematic and comprehensive way. Рекомендация предлагает практический подход к решению этих проблем на системной и комплексной основе .
The remaining challenge resides in implementing resolution 6/30 in a systematic way. Остальные трудности связаны с выполнением резолюции 6/30 на системной основе.
All peacekeeping missions must be treated in a non-discriminatory way and financed according to the principle of collective responsibility. Все миссии по поддержанию мира необходимо рассматривать на недискриминационной основе и финансировать их в соответствии с принципом коллективной ответственности.
Records of archival value would be identified in a systematic way, allowing the Section to plan for their long-term preservation and use. Записи, имеющие архивную ценность, можно было бы определять на систематизированной основе, что позволит Секции планировать обеспечение их долгосрочной сохранности и использования.
By 2030, cities develop and implement action plans to address transport, public health and environmental needs in a harmonious and integrated way. К 2030 году города должны разработать и реализовать планы действий по удовлетворению транспортных, медицинских и экологических потребностей на согласованной и комплексной основе.
The Strategy will help the Committee to focus on its areas of specific competence and to address identified housing challenges in an integrated and comprehensive way. Стратегия поможет Комитету сосредоточить усилия на областях, относящихся к его непосредственной компетенции, и решить выявленные проблемы в области жилья на комплексной и всеобъемлющей основе.
Support for the development, dissemination and adaptation to local conditions of clean energy sources is important for moving development forward in a sustainable and inclusive way. Поддержка разработки, распространения и адаптации к местным условиям источников чистой энергии важна для дальнейшего продвижения вперед в процессе развития на устойчивой и всеохватной основе.
The Panel will meet as necessary, either in person or by electronic means, and conduct its business in a transparent way. Группа проводит заседания по мере необходимости, собираясь вместе или используя для этого электронные средства коммуникации, и осуществляет работу на транспарентной основе.
These measures could be initiated concurrently or in a phased way and could constitute a basis for further incremental action in the future. Эти меры могли бы приниматься одновременно или на поэтапной основе, и они могли заложить основу для дальнейших последовательных действий в будущем.