Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Основе

Примеры в контексте "Way - Основе"

Примеры: Way - Основе
Only through such cooperation can real progress be made towards eradicating discrimination, and injustice, while paving the way for true participation. Только на основе такого сотрудничества можно добиться реального прогресса в деле искоренения дискриминации и несправедливости и заложить основу для подлинно всестороннего участия.
The common trait evident in all these success stories, which paved the way for widespread inclusion, is that these forums for participatory decision-making are at the neighbourhood level. Общей чертой, характерной для всех этих примеров успешной деятельности, проложивших путь к масштабной интеграции, является то, что эти форумы по обеспечению выработки решений на совместной основе находятся на уровне микрорайонов.
Thus far the integration process has focused mainly on tariffs, but "developmental integration" combining trade liberalization with regulatory and development cooperation could go a long way. До настоящего времени процесс интеграции сводился главным образом к снижению тарифов, однако «интеграция в целях развития», которая объединяла бы либерализацию торговли с мерами регулирования и развитием на совместной основе, таит в себе немалые возможности.
For decisions to be accepted and implemented by everyone, they must be taken in a collaborative, participatory way. Для того чтобы принимаемые решения признавались и принимались к исполнению всеми государствами, они должны утверждаться на скоординированной основе согласно принципу широкого участия.
On the basis of proposals by Parties and at their request, the secretariat summarized its understanding of the discussion with a view to clarifying the way forward. На основе предложений Сторон по их запросу секретариат кратко изложил свое понимание дискуссии с целью прояснения направления дальнейших действий.
In order to achieve results in the most efficient way possible, the Office of the Prosecutor has organized its work using a teamwork- and project-based approach. Дабы добиться результатов по возможности наиболее эффективным образом, Канцелярия Обвинителя организовала свою работу на основе бригадного метода и проектного подхода.
It is essential that this be extended to include reporting on volumes of resources that are being extracted in an independent verifiable way. Чрезвычайно важно, чтобы помимо этого требовалось представление отчетов об объеме добываемых ресурсов на основе независимых и подлежащих проверке методов.
Retrofit existing housing in an environmentally friendly and energy-efficient way Модернизация имеющегося жилищного фонда на основе принципов экологичности и энергоэффективности
The Tribunal has taken steps to ensure that vacancy announcements are disseminated in such a way as to recruit staff on as wide a geographical basis as possible. Трибуналом предприняты шаги к обеспечению распространения объявлений о вакансиях, позволяющего набирать персонал на как можно более широкой географической основе.
An agreed suite of indicators will then enable the monitoring of progress and the early adjustment of key policies and actions based on assessment of achievements along the way. Согласованный набор показателей позволит проводить мониторинг хода работы и упреждающую корректировку политических мер и действий на основе оценки имеющихся достижений.
ASEAN's view is that that issue should be addressed in a comprehensive and transparent way that includes all Member States, with due regard to regional rotation and gender equality. АСЕАН считает, что этот вопрос должен рассматриваться на всеобъемлющей и транспарентной основе при участии всех государств-членов с надлежащим учетом региональной ротации и гендерного равенства.
The main challenges for Governments to manage the transport sector in a sustainable way are: Главными задачами на будущее для правительств в области управления транспортным сектором на устойчивой основе является:
Governments should channel resources to develop people-centred sustainable cities with timed and measurable goals, in a way that empowers local communities and promotes equality and accountability. Правительствам следует направлять ресурсы на развитие устойчиво развивающихся «городов для людей», устанавливая конкретные по срокам и поддающиеся количественной оценке цели на основе, обеспечивающей расширение возможностей местных общин и способствующей укреплению равенства и подотчетности.
However, we need such a structure to be established in a permanent way with sufficient financial resources to suitably carry out its mandate. Тем не менее необходимо, чтобы такая структура функционировала на постоянной основе и обладала достаточными финансовыми ресурсами для эффективного выполнения своих полномочий.
They admitted that there have been delays, but assured me of their commitment to reform the Service in a democratic way and to implement the provisions of CPA. Они признали факт задержек, однако заверили меня в своей приверженности делу реформирования Службы на демократической основе и осуществления положений ВМС.
UNDP has helped channel donor resources in a coordinated way and in accordance with national priorities through the establishment of multi-donor trust funds (MDTFs). ПРООН помогает направлять ресурсы доноров на осуществление мероприятий на основе координации и в соответствии с национальными приоритетами путем создания целевых фондов с участием многих доноров (ЦФМД).
UNCTAD should be enabled to deal with long-standing trade and development issues in their interface with globalization, whilst responding to new and emerging issues in a proactive way. ЮНКТАД должны быть предоставлены необходимые возможности для разрешения уже давно существующих проблем в области торговли и развития в контексте их взаимосвязи с глобализацией наряду с принятием на упреждающей основе ответных мер в связи с новыми и возникающими проблемами.
UNEP will cooperate with the rest of the United Nations system in establishing an interface for sharing environmental data in a consolidated way. ЮНЕП будет сотрудничать с остальными подразделениями системы Организации Объединенных Наций в создании интерфейса для осуществления обмена экологическими данными на консолидированной основе.
Resource efficiency Natural resources are produced, processed and consumed in a more environmentally sustainable way Осуществление добычи, переработки и потребления природных ресурсов на более экологически устойчивой основе
It might not be useful and strategically effective to prepare the second Assessment in a way that provides just an update of information included in the first edition. Возможно, было бы полезным и стратегически эффективным готовить вторую Оценку на основе, которая обеспечивает получение обновленной информации, включенной в первое издание.
Important topics are routinely dealt with in a cross sectoral way and cross-sectoral work worth strengthening is developed, as and when appropriate. Важные вопросы как правило рассматриваются на основе кросс-секторального подхода, при этом, в случае необходимости, принимаются меры по укреплению кросс-секторальной составляющей в этой деятельности.
These resources should be devoted to maintaining the core parts of the programme, so that the major recurrent outputs can be delivered in a predictable way. Эти ресурсы должны использоваться для осуществления ключевых элементов программы, с тем чтобы основные текущие мероприятия могли проводиться на предсказуемой основе.
Both urban and rural development are necessary, and addressing both in an integrated way will provide the best chances for success. Развитие и тех и других является необходимым, причем наибольших успехов можно добиться только в том случае, если эти две задачи будут решаться на комплексной основе.
Therefore, the global network of high mountain stations was limited and often could not provide data in a continuous way or over long periods. Поэтому глобальная сеть высокогорных станций невелика и зачастую не способна предоставлять данные на постоянной основе или в течение длительных периодов времени.
A more comprehensive peace should be established through a Darfur-Darfur dialogue and consultation to build consensus among all sectors of society on the way forward. Необходимо установить более прочный мир на основе внутридарфурского диалога и консультаций, направленных на достижение консенсуса между всеми слоями общества относительно дальнейших мер.