Civil society should be encouraged to take part in decision-making in a shared and transparent way. |
Необходимо на ответственной и транспарентной основе привлекать гражданское общество к принятию решений. |
Working groups should remain empowered and all groups needed to work in a highly integrated, democratic and transparent way. |
Надлежащими полномочиями должны быть по-прежнему наделены рабочие группы, и всем группам, следует осуществлять свою деятельность на интегрированной, демократичной и транспарентной основе. |
We brought understanding to each other's tasks in negotiating the way ahead. |
Мы стремились к взаимопониманию в отношении задач друг друга, намечая курс на будущее на основе переговоров. |
Retirement income continues to be provided in an integrated way from both private savings and from public funds. |
Пенсии по-прежнему выплачиваются на комплексной основе как из частных сбережений, так и из государственных фондов. |
It is important that this work is carried out in a continuous and coherent way without compromising the scientific validity of the information. |
Важно, чтобы такая работа осуществлялась на непрерывной и скоординированной основе без ущерба для научной обоснованности распространяемой информации. |
Research should be carried out in a cooperative way involving both developed and developing countries. |
Исследования следует проводить на совместной основе с привлечением развитых и развивающихся стран. |
A formalized partnership, however, was deemed necessary in order to support the work of the GoE in a sustainable way. |
Вместе с тем установление официального партнерства было сочтено необходимым для поддержки работы ГЭ на устойчивой основе. |
Obstacles created to the assignment of future receivables would be removed in a consistent and sufficiently comprehensive way. |
Это позволит на последовательной и достаточно всеобъемлющей основе устранить препятствия, создаваемые для уступки будущей дебиторской задолженности. |
We hope that that new spirit of engagement will help us proceed in a constructive, unified and coordinated way. |
Мы надеемся, что новая атмосфера взаимодействия поможет нам продолжать работу на основе конструктивного, совместного и согласованного подхода. |
Thirdly, the promotion of human rights at the country level needs to be pursued in a well-considered way. |
В-третьих, следует осуществлять поддержку прав человека на страновом уровне на основе взвешенного подхода. |
We will examine these views carefully before considering the way forward. |
Мы тщательно изучим эти ответы и на основе полученных результатов предпримем дальнейшие шаги. |
Donors were urged to work more closely together to address these requirements in a more balanced way. |
Донорам было рекомендовано на основе более тесного сотрудничества найти более сбалансированное решение для удовлетворения этих потребностей. |
Health care in the context of a trade is not provided in the same way as in health facilities. |
Медицинское обслуживание на коммерческой основе не предоставляется таким же образом, как в государственных медицинских учреждениях. |
The program was prepared in close collaboration with NGOs, and will be implemented in the same way. |
Этот План был подготовлен в тесном сотрудничестве с НПО и будет осуществляться на основе столь же тесного взаимодействия. |
That instrument had opened the way for deep reductions in strategic offensive weapons on a stable and transparent basis. |
Этот договор открыл дорогу к глубоким сокращениям стратегических наступательных вооружений на стабильной и транспарентной основе. |
Implementation of the Convention in a principled way is a challenge for States seeking to respond effectively to contemporary displacement situations. |
Осуществление Конвенции на принципиальной основе является вызовом для государств, стремящихся принимать эффективные меры в ответ на современные проблемы перемещения населения. |
She therefore hopes that an increasing number of Governments will consider her requests for invitations in a constructive and positive way. |
Поэтому Специальный докладчик надеется, что все большее число правительств будет на конструктивной и позитивной основе рассматривать ее просьбы, касающиеся приглашений посетить их страны. |
The concepts and structures that underpinned the system must be updated in an integrated, holistic way. |
Концепции и структуры, лежащие в основе системы, следует совершенствовать на комплексной и целостной основе. |
In some organizations initiatives have been made to introduce succession planning in a systematic way. |
В некоторых организациях приняты инициативные меры по внедрению планирования кадровой преемственности на систематической основе. |
The objective of this partnership is to address certain open issues in trade relations in a more comprehensive way. |
Цель такого партнерства заключается в решении некоторых открытых вопросов торговых отношений на более всеобъемлющей основе. |
What is needed, therefore, is an integration which would help countries grow in a sustainable and equitable way. |
Поэтому необходимо обеспечить такую интеграцию, которая содействовала бы экономическому росту в странах на устойчивой и справедливой основе. |
The programme is designed in an efficient and cost-effective way. |
Программа составлена на эффективной и рентабельной основе. |
This form of harmonization has not yet been addressed in a systematic way. |
Подобная форма согласования еще не используется на постоянной основе. |
That resolution, while perhaps not as strong as we would all have liked, moved the issue forward in a useful and balanced way. |
Хотя формулировки этой резолюции, возможно, не были достаточно решительными, - по крайней мере, не в той степени, в какой того хотелось бы, - тем не менее, она позволила нам продвинуться вперед в рассмотрении этих вопросов на конструктивной и сбалансированной основе. |
UNU/INRA is devoted to helping African countries to use their natural resources in a sustainable way. |
УООН/ИПРА последовательно проводит курс на оказание африканским странам помощи в использовании их природных ресурсов на устойчивой основе. |