Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Выход

Примеры в контексте "Way - Выход"

Примеры: Way - Выход
It's like she frakked it up on purpose, knowing that the Marines would take her head off right then and there, knowing that it was the only way out she could see. А тут, как будто облажалась специально, зная, что морские пехотинцы снесут ей башку прямо там, словно для нее это был единственный выход.
But the group of traitors prolonging their remaining days through sycophancy towards the United States and escalated confrontation with fellow countrymen is working hard to find a way out in keeping the phase of confrontation under the pretext of the two cases. Однако клика предателей, продлевая оставшиеся ей дни посредством низкопоклонства перед Соединенными Штатами и нагнетания конфронтации с соотечественниками, всячески старается отыскать для себя выход, чтобы цеплянием за те два инцидента затянуть фазу конфронтации.
At the same time, it is obvious that in a context of globalization it is not possible to find a way out of the crisis through military preparations or by following the path of war, as happened in the 1930s. В то же время очевидно, что в условиях глобализации выход из кризиса не может быть найден на путях военных приготовлений, на путях войны, как это было в 30е годы прошлого столетия.
But don't you think it'd be better in any case to wait until we're less upset emotionally... and then try to find a way out calmly? Ты не думаешь, что лучше подождать пока все мы успокоимся... а затем попытаться найти выход спокойно?
He knew that his career would be over and his only way out... is to make sure no one knows what he is or what he's done. Он знал, что с ёго карьёрой будёт покончёно, и ёдинствённый выход... сдёлать так, чтобы никто нё знал, что он такоё и что он сдёлал.
All them years I was a knocker, watchin' those cows wind their way through the maze, turning', turning', marchin' into the kill floor. Все годы что я был глушильщиком скота, смотрел, как эти коровы ищут выход из западни, поворачиваются, поворачиваются, идя на убой.
Is there a way out of this predicament, as long as decent investigations cannot be conducted because premises are deteriorated and judges and judicial personnel are in an unenviable position? Как найти выход из сложившегося положения в условиях, когда развал дел на местах и незавидное положение судей и судебного персонала не позволяют достойным образом провести расследование?
The PEACE programme seeks, through the use of drama and movement, to allow the feelings and emotions of children to be explored in a non-threatening way; to examine and analyse social and cultural relationships and to evaluate moral and spiritual judgements. Цель программы ПУНКТ состоит в том, чтобы дети, участвуя в драматических и хореографических постановках, давали выход своим эмоциям и чувствам без проявлений агрессии; изучали и анализировали социально-культурные отношения и вырабатывали способность к нравственно-духовным оценкам.
It has helped to convince the world that people living in poverty are innately capable of working their way out of it with dignity and that they have the skills and creativity to improve their lives, provided they have the opportunity. Оно помогло убедить мир в том, что живущим в нищете людям изначально присуща способность найти достойный выход из этого положения и что они располагают навыками и творческим потенциалом для улучшения своей жизни, если им предоставить такую возможность.
Potable water, arable land, rainforests, oil, gas: they're going away, and they're going away soon, and unless we innovate our way out of this mess, we're going away too. Питьевая вода, пахотная земля, тропические леса, нефть, газ: всё это исчезнет, очень скоро исчезнет, и если мы не найдём оригинальный выход из этой передряги, исчезнем и мы.
Said micro-supercharger (1) can be embodied in such a way that it is reversible and one output thereof is connectable to the distributor (5) and the other output is connectable to the safety valve and the return valve (3). Микронагнетательное устройство (1) может быть выполнено реверсивным один выход которого соединен с распределителем (5), а другой соединен с предохранительным клапаном и обратным клапаном (3).
So, naturally, the only way out of the slump that I could think of was, I decided to call Oprah. А потому, у меня оставался один естественный выход из этого кризиса - я обратился к Опре
It basically says that no matter how huge the housing bubble, how deep a credit hole the United States (and many other countries) had dug, and how convoluted the global financial system, we could have just grown our way out of trouble. Он в основе своей говорит о том, что вне зависимости от того, насколько сильно раздулся пузырь недвижимости, насколько глубоко увязли в кредитной дыре США (и многие другие страны) и как переплелась глобальная финансовая система, мы могли бы просто найти выход из сложной ситуации.
Water way was the most important commercial road and provided a connection with the European countries: The Velikaja river flows into the Pskovskoe Lake, to the Chudskoe lake, and then by the Narva river to the Baltic see. Водный путь был главной торговой дорогой Пскова и обеспечивал связь с европейскими странами: Великая впадает в Псковское озеро, соединяющееся с Чудским, и далее, по реке Нарве, открывается выход в Балтийское море.
What better way for new US Treasury Secretary Hank Paulson, a card-carrying environmentalist, to make a dramatic entrance onto the world policy stage? Что может быть лучше для нового министра финансов США Хэнка Паулсона, ярого защитника окружающей среды, чем блистательный выход на арену мировой политики с этим предложением?
Every next coder is connected to the previous one. The coders are connected in the following way. На выход первого кодера кабель переходной, второй разъем кабеля подключается на вход последующего кодера.
So, naturally, the only way out of the slump that I couldthink of was, I decided to call Oprah. А потому, у меня оставался один естественный выход из этогокризиса - я обратился к Опре [Уинфри, ведущая ток шоу]
Micro-dungeon locations will include tombs, haunted mines, ice caves, and sunken ships to name a few. The transition into and out of these dungeons will be seamless, and you'll be able to run into other players anywhere along the way. Обычных в Азероте больше сотни, от крошечных до довольно больших: гробницы, заброшенные рудники, ледяные пещеры, затонувшие корабли... Вход в такие подземелья и выход из них никак не ограничены, а внутри вы наверняка встретите других игроков.
It basically says that no matter how huge the housing bubble, how deep a credit hole the United States (and many other countries) had dug, and how convoluted the global financial system, we could have just grown our way out of trouble. Он в основе своей говорит о том, что вне зависимости от того, насколько сильно раздулся пузырь недвижимости, насколько глубоко увязли в кредитной дыре США (и многие другие страны) и как переплелась глобальная финансовая система, мы могли бы просто найти выход из сложной ситуации.
Potable water, arable land, rainforests, oil, gas: they're going away, and they're going away soon, and unless we innovate our way out of this mess, we're going away too. Питьевая вода, пахотная земля, тропические леса, нефть, газ: всё это исчезнет, очень скоро исчезнет, и если мы не найдём оригинальный выход из этой передряги, исчезнем и мы.
Caught here in these photos, the troubled rebel princess is seen taking the superconducting magnet and then appearing disorientated as she tries to find her way out. На этих фото мы видим как Принцесса извлекает супер-проводящий-мега-магнит А на этих мы видим как она пытается отыскать выход
The way out here is for you to loose your employment your employment before we met Выход в том, что Вы должны уволиться до нашей встречи.
A way would have to be found for the US, while recognizing China, to continue dealing with the government on Taiwan without recognizing their claim to represent China; most important, the US had to retain the right to sell arms to Taiwan. США необходимо было найти такой выход из ситуации, чтобы, признав Китай, продолжать поддерживать отношения с правительством на Тайване, при этом, не признавая его требование выступать в качестве представителя Китая; но самое главное, США было необходимо сохранить право продавать оружие Тайваню.
A Way Out for Ukraine and Russia Выход для Украины и России
There's one way out. Прошу Марыся, я обдумал все - Есть один выход.