| It is imperative that we find another way out of this situation. | Необходимо найти другой выход из положения. |
| I just thought you'd be trying to find another way. | Я думал, вы найдете выход. |
| Grygoriy Mykhailovych, I offer you a real way out of this situation. | Григорий Михайлович, я предлагаю Вам реальный выход из сложившейся ситуации. |
| Storming over there with a lynch mob isn't the way. | Штурмовать дом с толпой линчевателей- не выход. |
| Everyone line up alphabetically, and let's make our way. | Постройтесь по алфавиту и на выход. |
| The only way out of this dilemma is to set a reachable and realistic goal. | Единственный выход из этой дилеммы состоит в том, чтобы установить достижимую и реалистическую цель. |
| As an American, I looked on in envy as Brazil managed its way through a difficult situation. | Будучи американцем, я с завистью смотрел на то, как Бразилия нашла выход из трудной ситуации. |
| Perhaps non-governmental organizations (NGOs) like Oxfam or Mothers against Land Mines suggest a way. | Может быть неправительственные организации типа «Оксфам» или «Матери против наземных мин» предложат выход. |
| I was just hoping there might be some way out of the labyrinth of ice and snow. | Я просто надеялся, что там может быть какой-нибудь выход из снежно-ледового лабиринта. |
| Which is why I offered him an easy way out. | Жизнь Сирены будет гораздо лучше без Картера, поэтому-то я и предложил ему легкий выход. |
| But it's the only way for me, you know. | Я не знаю, наверное, можно сказать, что это безрассудство,... но для меня это единственный выход. |
| All I'm saying, and I've been very consistent about this, is that there has to be another way. | Я лишь говорю, что, и я наставаю на этом, должен быть другой выход. |
| But maybe if you find a way out, you can give it to them for me. | Если ты найдешь выход, отдашь им от меня. |
| In the present context, further executions could only hinder the authorities' efforts to find a way out of their isolation. | В нынешних условиях проведение новых казней может только препятствовать усилиям властей, направленным на выход из изоляции. |
| And this brings us to the only way out of this crisis - namely, a negotiated political solution. | Поэтому выход из нынешнего кризиса состоит лишь в достижении политического урегулирования посредством переговоров. |
| Nothing's getting done until your way out of this becomes clear. | Ничего не предпринимается, пока вы не найдете выход из этой ситуации. |
| The party encounters thunderstorms along the way... With the power of love, the group eventually finds their way out of the storm and returns to the dazzling pink-clouded skies. | Трио встречает грозу на этом пути... Но с силой любви группа в конце концов находит свой выход из шторма и возвращается к ослепительному розовому облачному небу». |
| We can do this the easy way, or the very easy way. | Из этой ситуации есть выход простой,... или очень простой. |
| Harris said he went in once to show a country cousin the way. Harris said he went in once to show a country cousin the way. | 'аррис сказал, что был там однажды, чтобы показать своему кузену из деревни выход из лабиринта. |
| Authorities should sincerely explain to the population all problems and dangers and should reaffirm their willingness and capability to find a way out of the water crisis in the best (most efficient, least expensive etc.) way. | Властные структуры должны совершенно откровенно разъяснять населению все проблемы и опасности, подтвердить свою готовность и умение организовать выход из водного кризиса наилучшим (наиболее дешевым, эффективным и пр.) образом. |
| A way out of this difficulty is that rather than discuss the particularities of this case, I will put a hypothetical one to you. | Выход из этого затруднения, что вместо обсуждения деталей Вашего дела, я предложу Вам некое гипотетическое дело. |
| The sensors on that ship are more advanced than ours and they couldn't find a way out. | Их сенсоры лучше наших, но они не смогли найти выход. |
| I shall have to burnish the brain to see if I can't find a way out of this. | Я должен напрячь извилины, и придумать выход из этой ситуации. |
| Just to be safe, let's put on our protective anti-gas suits and let's look for another way out. | Нам нужно одеть наши защитные анти-газовые костюмы и искать выход отсюда. |
| When the skels are shooting at one another, it is easy to look the other way. | Когда бандюганы начинают в кого то стрелять значит это лучший выход для них. |