| And somebody showed me there was a better way. | И кое-кто показал мне, что есть лучший выход |
| I have the way out of our misery. | Я знаю выход из нашего бедственного положения! |
| But it's the only way that somebody could've come and gone unnoticed. | Но это единственный выход для того, что бы никто не проскочил незамеченным. |
| We have one chance to impress Mr. Quinn, and now he's our only way out. | У нас есть один шанс, чтобы произвести впечатление на мистера Куинна, и теперь он наш единственный выход. |
| Listen, I got one idea, one way I might buy myself a little room to breathe, but I need a big favor from you. | Послушай, у меня есть идея, один выход из всего этого болота, но мне нужна твоя помощь. |
| There is a way, and you know what it is. | Выход есть, и ты о нем знаешь. |
| You know I wouldn't be here if there was any other way. | Я бы не пришел, будь у нас другой выход. |
| Well, apparently I can, and you should find a way out as well. | Что ж, очевидно могу. а ты также сможешь найти выход из ситуации. |
| I mean, rich people always got a way out, you know? | Богатые всегда находят какой-нибудь выход. Понимаешь? |
| That she knows the only way out is to do what I ask. | Убедиться, что она знает: единственный выход - сделать то, что я прошу. |
| That's when you realized that there was a way out of this. | И тогда вы решили - вот он, выход. |
| Liv, is there any way out of this with Sally? | Лив, есть какой-нибудь выход из ситуации с Салли? |
| All we got to do is rip up a couple of these boards, we can dig our way out. | Все что нам нужно сделать, это оторвать пару этих досок, тогда мы сможем выкопать наш выход. |
| Hear the door is stuck Can you find another way out? | Слушайте двери застряла может Вы нашли другой выход? |
| There's got to be some way... | Но ведь должен же быть выход! |
| So if you're here to say that we can figure some way out of it, that's not going to happen. | Если ты пришел сказать, что мы найдем какой-нибудь выход, можешь не утруждаться. |
| So, please, let's you and I figure a way out of this mess that works for everybody. | Так что, прошу тебя... давай найдём... выход из положения, который устроит всех. |
| Even if you did find your way out of the tower, there's no escaping what's beyond it. | Даже найди ты выход из башни, дальше ты бы не ушел. |
| If anyone can find a way out of here, you will. | Если кто и найдет выход, то это ты. |
| The only way out is on the subway, past everyone else's territory. | Единственный выход отсюда в метро, пролегает через всю территорию. |
| Because you're Chief Wiggum, and you'll figure a way out of this. | Потому что ты, шеф Клэнси Виггам, и ты собираешься найти выход из этой ситуации. |
| If it's my time, we'll find out one way or another. | Если это моё время, мы найдём выход. |
| I know what it feels like to wonder if there is a way out. | Я знаю каково это, когда задаешься вопросом а есть ли выход. |
| We can go four floors at a time, all the way down to the basement exit. | Мы сможем спускаться на четыре этажа за один раз, и так - до самого подвала, где есть выход. |
| Strict compliance by States parties with the provisions of the NPT, ensuring a balanced approach to its three pillars, provided the only way out of the current impasse. | Строгое соблюдение государствами-участниками положений ДНЯО при обеспечении сбалансированного подхода к его трем основным компонентам является единственных путем, который может обеспечить выход из сложившегося тупика. |