Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Выход

Примеры в контексте "Way - Выход"

Примеры: Way - Выход
And somebody showed me there was a better way. И кое-кто показал мне, что есть лучший выход
I have the way out of our misery. Я знаю выход из нашего бедственного положения!
But it's the only way that somebody could've come and gone unnoticed. Но это единственный выход для того, что бы никто не проскочил незамеченным.
We have one chance to impress Mr. Quinn, and now he's our only way out. У нас есть один шанс, чтобы произвести впечатление на мистера Куинна, и теперь он наш единственный выход.
Listen, I got one idea, one way I might buy myself a little room to breathe, but I need a big favor from you. Послушай, у меня есть идея, один выход из всего этого болота, но мне нужна твоя помощь.
There is a way, and you know what it is. Выход есть, и ты о нем знаешь.
You know I wouldn't be here if there was any other way. Я бы не пришел, будь у нас другой выход.
Well, apparently I can, and you should find a way out as well. Что ж, очевидно могу. а ты также сможешь найти выход из ситуации.
I mean, rich people always got a way out, you know? Богатые всегда находят какой-нибудь выход. Понимаешь?
That she knows the only way out is to do what I ask. Убедиться, что она знает: единственный выход - сделать то, что я прошу.
That's when you realized that there was a way out of this. И тогда вы решили - вот он, выход.
Liv, is there any way out of this with Sally? Лив, есть какой-нибудь выход из ситуации с Салли?
All we got to do is rip up a couple of these boards, we can dig our way out. Все что нам нужно сделать, это оторвать пару этих досок, тогда мы сможем выкопать наш выход.
Hear the door is stuck Can you find another way out? Слушайте двери застряла может Вы нашли другой выход?
There's got to be some way... Но ведь должен же быть выход!
So if you're here to say that we can figure some way out of it, that's not going to happen. Если ты пришел сказать, что мы найдем какой-нибудь выход, можешь не утруждаться.
So, please, let's you and I figure a way out of this mess that works for everybody. Так что, прошу тебя... давай найдём... выход из положения, который устроит всех.
Even if you did find your way out of the tower, there's no escaping what's beyond it. Даже найди ты выход из башни, дальше ты бы не ушел.
If anyone can find a way out of here, you will. Если кто и найдет выход, то это ты.
The only way out is on the subway, past everyone else's territory. Единственный выход отсюда в метро, пролегает через всю территорию.
Because you're Chief Wiggum, and you'll figure a way out of this. Потому что ты, шеф Клэнси Виггам, и ты собираешься найти выход из этой ситуации.
If it's my time, we'll find out one way or another. Если это моё время, мы найдём выход.
I know what it feels like to wonder if there is a way out. Я знаю каково это, когда задаешься вопросом а есть ли выход.
We can go four floors at a time, all the way down to the basement exit. Мы сможем спускаться на четыре этажа за один раз, и так - до самого подвала, где есть выход.
Strict compliance by States parties with the provisions of the NPT, ensuring a balanced approach to its three pillars, provided the only way out of the current impasse. Строгое соблюдение государствами-участниками положений ДНЯО при обеспечении сбалансированного подхода к его трем основным компонентам является единственных путем, который может обеспечить выход из сложившегося тупика.