Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Выход

Примеры в контексте "Way - Выход"

Примеры: Way - Выход
The only way that we can extricate ourselves from what you have termed as a stalemate or impasse is when the international community compels Ethiopia to respect its treaty obligations and the rule of law and ensures the implementation of the Algiers Peace Agreements. Единственный выход, который мы можем использовать, чтобы выйти из положения, которое Вы определили как тупиковое, состоит в том, чтобы международное сообщество заставило Эфиопию соблюдать взятые ею договорные обязательства и нормы права и обеспечило осуществление Алжирских мирных соглашений.
It is sad to see how the potential of the Cancún meeting to provide African and other developing countries with an opportunity to work their way out of abject poverty was squandered. Грустно сознавать, что не был реализован потенциал встречи в Канкуне, которая была призвана предоставить африканским и другим развивающимся странам возможность найти выход из крайней нищеты.
The Group believes that under the effective leadership of the Presidents, coupled with a responsible and flexible approach by all member States, we will find a way out of the deadlock the Conference on Disarmament has faced for a decade. Группа верит, что под эффективным руководством председателей, наряду с ответственным и гибким подходом со стороны всех государств-членов, мы найдем выход из тупика, в котором Конференция по разоружению находится на протяжении десятилетия.
But in any case, however complicated it may be, it is necessary to seek compromise and not to try to find an easy way out by launching parallel negotiating processes outside the Conference on Disarmament. Но в любом случае необходимо, как бы это ни было сложно, искать компромиссы, а не пытаться найти "легкий" выход путем запуска "параллельных" переговорных процессов в обход Конференции по разоружению.
This study proposes a way out of the situation, but it is clear that to fully redress the same will take considerable time as well as financial efforts by the Secretariat and by the Parties. В настоящем исследовании предлагается выход из этой ситуации, однако совершенно ясно, что для того, чтобы в полном объеме восстановить предыдущее положение, потребуются значительное время и финансовые меры со стороны секретариата и Сторон.
We would hope that this would give rise to the identification of initial solutions that would enable us to find a way out of this difficult situation. Мы надеемся, что это приведет к подготовке первоначальных решений, которые позволят нам найти выход из этой сложной ситуации.
Parties shared the view that existing efficient solutions (ventilators and exhaust heat recovery, heat pumps, high-efficiency lighting, etc.) are already available but still have to find their way onto the market, especially in developing countries. Стороны согласились с тем, что существующие эффективные решения (применение вентиляторов и использование тепла отработавших газов, тепловых насосов и высокоэффективного освещения и т.д.) уже могут использоваться, но им по-прежнему необходимо обеспечить выход на рынок, особенно в развивающихся странах.
Implementation of the outcome of the International Conference on the Solutions Strategy for Afghan Refugees to Support Voluntary Repatriation, Sustainable Reintegration and Assistance to Host Countries could help the international community to find a way out of the biggest and longest-running refugee situation in recent history. Выполнение итоговых решений Международной конференции по выработке стратегии решения проблемы афганских беженцев в целях содействия добровольной репатриации, устойчивой реинтеграции и оказанию помощи принимающим странам может помочь международному сообществу найти выход из наиболее серьезной и затяжной кризисной ситуации с беженцами в современной истории.
I have during the week consulted and have carried out open-ended informal consultations by the President, and we have then explored whether the vehicle of a complementary Presidential statement could help us to find a way out of our stalemate. В течение недели я советовалась и проводила неофициальные председательские консультации открытого состава, а потом мы исследовали вопрос о том, не могло бы ли такое средство, как дополнительное председательское заявление, помочь нам найти выход из нашего застоя.
In the light of the differences that emerged between the two sides regarding the implementation of the agreement, the Under-Secretary-General wrote to the two leaders on 15 November suggesting a way forward. С учетом расхождения взглядов, которые возникли у сторон в отношении осуществления соглашения, заместитель Генерального секретаря направил 15 ноября этим двум лидерам письмо, в котором предлагался выход из сложившегося положения.
As a country emerging from conflict, the Central African Republic was still trying to find its way and was struggling to build up its economy, whose fabric had been severely eroded. Как страна, пережившая конфликт, Центральноафриканская Республика по-прежнему пытается найти выход из сложившегося положения и предпринимает усилия по восстановлению своей экономики, основы которой были серьезно подорваны.
We hope that the Meeting of States Parties in November will do all it can to address this issue and find a way through. Мы надеемся, что на совещании государств-участников в ноябре будет сделано все возможное, чтобы преодолеть эту проблему и найти выход из ситуации.
The green economy is the way out. Выход лежит в «зеленой» экономике»
The Committee needed to devise a better way out of the difficulty than the discussion of a report made up from material provided by non-governmental organizations and from other sources. Комитету необходимо найти лучший выход из этой трудности, вместо того чтобы обсуждать доклад, подготовленный на основе материалов, предоставленных неправительственными организациями и другими источниками.
Well, he was obviously in too deep at the hotel, so maybe he thought it was the only way out. Он по уши влип с отелем, возможно, он подумал что это единственный выход.
It wasn't an easy decision to make, but I thought it was the only way. Было нелегко, принять это решение но я думаю что это единственный выход.
Can you find your own way out, or should I call security? Ты сам найдёшь выход или мне вызвать охрану?
Did you ever think there might be a way out? ы когда нибудь думал что есть выход?
There must be an answer, some way out of this. Должен быть какой-то ответ, какой-то выход.
Can't you just prescribe me a quicker way out? А не могли бы вы назначить мне более простой выход из этого положения?
This was the way out I'd been looking for! Это был выход, который я искал!
You have the power to destroy me, but you're offering me a way out because you're blinded by passion. У тебя есть сила, чтобы сокрушить меня, но ты предлагаешь мне выход, потому что ты ослеплен страстью.
It's often the way, isn't it? Ведь это тоже выход, не правда ли?
Is there a way out of here that avoids the main gates? Есть ли отсюда выход минуя главные ворота?
Most national agricultural research institutions and subregional organizations in Africa, South and South-East Asia and Latin America emphasize that increasing agricultural productivity is the way forward. Многие национальные учреждения, занимающиеся исследованиями в области сельского хозяйства, и субрегиональные организации в Африке, Южной и Юго-Восточной Азии и Латинской Америке считают, что единственный выход - это повысить производительность сельского хозяйства.