| The danger was that the people living in such circumstances would begin to see armed resistance as the only way out. | Опасность состоит в том, что люди, живущие в подобных условиях, могут встать на путь вооруженного сопротивления, видя в нем единственный выход. |
| However, the way out of this cycle of violence cannot lie in continued killings and acts of destruction, or in the construction of racist security walls. | Однако выход из этого цикла насилия не может состоять в продолжении убийств и разрушений или возведении расистских стен безопасности. |
| To find a way out of the present situation it is essential to address the security, political and economic aspects as inseparable and interdependent elements of a single process. | Для того чтобы найти выход из сложившейся ситуации, вопросы безопасности и политические и экономические аспекты следует рассматривать как нераздельные и взаимозависимые элементы единого процесса. |
| In that context, I would like to refer to what happened about 12 years ago, when we were trying to find a way out of the crisis in Cambodia. | В этой связи я хотел бы напомнить о событиях почти 12-летней давности, когда мы пытались найти выход из кризиса в Камбодже. |
| Together with my friends, Salah Dembri, Camilo Reyes, Juan Enrique Vega and Jean Lint, I also tried to find some way forward. | Вместе с моими друзьями Салахом Дембри, Камило Рейесом, Хуаном Энрике Вега и Жаном Линтом, я тоже пытался найти какой-то перспективный выход. |
| Cambodia fully supports the peace talks in Beijing and believes that only dialogue and compromise can provide the way out of the present quandary. | Камбоджа полностью поддерживает мирные переговоры в Пекине и считает, что выход из нынешней сложной ситуации заключается только в диалоге и готовности пойти на компромисс. |
| Activities: There is always a way out, just make a step forward! | Сообщество: Выход есть всегда, просто сделай шаг вперед! |
| Its task is to show that there is always a way out of any situation, even the most difficult one. | Ее задача - продемонстрировать, что из любой, даже самой сложной, жизненной ситуации можно найти выход. |
| Negotiations on a great many topics have reached a dead end, and there is only one way out: there must be a political decision. | Переговоры по многим вопросам зашли в тупик, и выход из него виден один: нужно политическое решение. |
| And so the easy way out is to try to yell and pretend like I can do something by violating our laws. | «И поэтому легкий выход - попытаться кричать и притворяться, будто я могу что-то сделать, нарушая наши законы. |
| By virtue of natural intuition and sense of responsibility for well-being of the family women can find a way out of any, most complex situation. | В силу своей природной интуиции и чувства ответственности за благополучие семьи женщины смогут найти выход из любой, самой сложной ситуации. |
| Now there was a way out - a car rental in Kiev, with or without driver, ordering a car that liked for any period of time. | Теперь появился выход - прокат автомобиля в Киеве с водителем или без, заказ понравившегося авто на любой срок. |
| Seefra seems to be located in a "pocket universe," and the only way out is the Route of Ages. | Оказывается, что Сифра расположена в «карманной вселенной», и единственный выход - Путь Веков. |
| Relax, I went to my solicitor, he'll find a way out of this. | Успокойся, я был у своего адвоката, он найдёт выход из этой ситуации. |
| I got a way for you to get out of here. | Я знаю выход из этой ситуации. |
| I promise, your father and I will stand behind you And try and find some way out of this nightmare. | Я обещаю, твой отец и я поддержим тебя, и постараемся найти выход из этого кошмара. |
| Well, me thinks we should offer him a way out of this cul-de-sac he's found himself in. | Ну, я думаю, мы должны предложить ему выход из этого тупика, в котором он оказался. |
| Chase, I am sorry about ellen, but there is still a way out of this for you. | Чейз, мне жаль Эллен, но пока еще из этого есть для тебя выход. |
| There is one more tragic feeling: the inevitability of leaving, the end, the thought of how to find a way out in this care. | Возникает ещё одно трагическое ощущение: неизбежность ухода, конца, мысль о том, какой в этом уходе найти выход. |
| You know it's your only way out of this. | Ты же знаешь что это твой единственный выход из этой ситуации |
| What other way is there but to send her far away? | Есть только один выход - отправить ее куда-нибудь. |
| I promise you, Mr Smith, we will find a way out. | Я обещаю Вам, мр. Смит, мы найдем выход. |
| There must be a way out! | Тут должен быть выход! - Черт. |
| He will die en route if we have to go way out there. | Он умрет по дороге в больницу, если мы не найдем выход. |
| You tried to take away your release, liz, But nature finds a way. | Ты пыталась закрыть выход своему стрессу, Лиз, но природа нашла другой путь. |