Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Выход

Примеры в контексте "Way - Выход"

Примеры: Way - Выход
There's a way out of any cage, and I'll find it. Выход есть всегда, и я его найду.
Frankly, if there's another way, I don't see it. Честно говоря, если есть другой выход, но его я не вижу.
Hard to imagine things are so terrible this seems like the only way out. Трудно представить такую ситуацию, при которой - это единственный выход.
He's not perfect, but he's a man who finds his way. Он не идеален, но он всегда находит выход.
There's got to be a way out of here, right? Отсюда должен быть какой-то выход, верно?
There's a way out of any cage, and I'll find it. Из каждой клетки есть выход, и я его найду.
You try to find a way out of here, Addy. Найди выход отсюда, Эдди, а я продолжу.
The only way Rogers can prevent this is to find the cache and return it. И у Роджерса только один выход: найти и вернуть эти камни.
In worst case scenario... even if Han Na reveals the truth about Jae Hee... I'll just have to find another way. В худшем случае... даже если Хан На раскроет всю правду о Чже Хи... я просто найду другой выход.
But now we've got to find a way out of the palace, Daikor. А нам нужно найти выход из дворца.
If we don't find a way out, it's only a question of waiting. Если мы не найдем выход, то надо будет просто подождать.
Because if there was a way out of this, I can guarantee you I would have thought of it. Ведь если бы существовал выход из этого положения, клянусь, я бы его обдумала.
The election of a third Vice-Chairman would make it possible to deal in a better way with situations of that nature. Выборы третьего заместителя Председателя позволили бы легче находить выход из таких ситуаций.
Nevertheless, only education, in the broader sense of the term, by tackling the problem at its roots, could provide a way out. Вместе с тем найти выход из тупика позволит образование в широком смысле этого слова, ибо оно обеспечит исцеление недуга у самых его истоков.
The south Korean authorities seek a way out of this crisis in aggravating the tensions by slandering fellow countrymen and firing guns on the Korean peninsula. Южнокорейские власти пытаются найти выход из создавшегося кризиса в нагнетании напряженности путем клеветы на своих соотечественников и применения оружия на Корейском полуострове.
My view and understanding is that Special Coordinators are appointed to try and find a constructive way Как я считаю и понимаю, специальные координаторы назначены с целью попытаться найти конструктивный выход из того
Those who are pretending to be in the know - the supposed cognoscenti - are not offering a way out of this difficulty, this global menace. Те, кто претендует на осведомленность - предполагаемые знатоки - не предлагают выход из этого сложного положения, из этой глобальной угрозы.
In such cases, legality was abandoned, impunity became the rule, and the task of finding a way out of the conflict became increasingly complicated. Законность в таких случаях невозможно обеспечить, безнаказанность становится нормой и все труднее бывает найти выход из конфликта.
All I want from you is a way out. Ж: Я лишь хочу, чтобы ты нашел выход.
Now, you know there's only one way out of this, Curtis. Ты знаешь, что выход только один, Кёртис.
Russia sees only one way out of the existing situation: to halt resistance by force and to achieve a political settlement through negotiations. Россия видит только один выход их сложившегося положения: прекращение силового противостояния и возвращение сторон в политические рамки урегулирования, за стол переговоров.
FemmesTISCHE is a low-threshold programme, which also offers migrant women, who would otherwise be difficult to reach, a platform for exchanges and a way out of isolation. FemmesTISCHE - это не требующая от ее участниц больших усилий программа, в рамках которой женщины-мигранты, до которых иначе трудно "достучаться", получают возможность обмениваться мнениями и опытом и найти выход из изоляции.
In such cases the possibility of assessing the value of intangible capital on the basis of patent statistics could offer a fully acceptable way out of the situation. В таком случае возможность оценить стоимость неосязаемого капитала на основании патентной статистики могла бы обеспечить вполне приемлемый выход из положения.
Is there any way out of this impasse? Ну а есть ли выход из такого тупика?
What is the way out of this dilemma? Каков же выход из этого положения?