You don't get it, do you? That's the only way she thinks she can hold onto you. |
Ты не догоняешь? она думает это единственный выход чтобы удержать тебя |
But out of the Afrikaans community emerged a group of Afrikaans musicians, songwriters, and for them, when they heard Rodriguez, it was like a voice spoke to them and said, Guys, there's a way out. |
Но из сообщества африкаанс выросла группа африкаанс музыкантов, поэтов и для них, когда они слышали Родригеза, как будто голос говорил с ними: Ребята, есть выход. |
The Italian authorities have since addressed several complaints to the President of Colombia and to the Colombian Ministries of Foreign Affairs and International Trade, the latter having offered, on an unspecified earlier date, to find a way out of the impasse. |
С тех пор итальянские власти направили несколько жалоб президенту Колумбии, в колумбийское министерство иностранных дел, а также в колумбийское министерство внешней торговли, которое ранее, без указания конкретных сроков, предлагало найти выход из этого тупика. |
They spoke to the essentials: how to ensure that we can study the real problems of our country together; how, with the help of the international community, we can find the most appropriate way out of the major crisis in which we find ourselves. |
Они говорили о самом важном: путях обеспечения возможности совместного изучения реальных проблем в нашей стране, возможности найти с помощью международного сообщества оптимальный выход из нынешнего кризиса. |
I have to start by saying that if there was any other way, if there was even a slight chance of another alternative, |
Начну с того, что, если бы был другой выход, если бы был хоть малейший шанс на другой вариант, я отдал бы все, чтобы не быть здесь сейчас с вами. |
But that's not the way it is, is it? |
но это не выход, не так ли? |
It seems like the only way out would be for you to do the one thing that you don't want to do. I don't think it's you even spoken to Chloe since you've confined her in her quarters? |
Похоже, Единственный выход для тебя это сделать одну вещь, которую тебе совершенно не хочется делать я не думаю, что это просто ты когда-нибудь говорил с Хлоей с тех пор как заперли ее в каюте? |
The only way out is is to find a purity of purpose, a purity of thought a purity of belief, you see. |
Единственный выход отсюда это достичь чистоты цели, чистоты помыслов чистоты веры, вы понимаете? |
Know you're disappointed right now, but you have to know, I really do want to find some way for you to be happy. |
Знаю, ты разочарован, но ты должен знать, я действительно хочу найти выход, хочу чтобы ты был счастлив |
I just keep thinking - maybe if I'd done something different, if I had given him a way out, if... you know? |
Я всё время думаю, если бы я что-нибудь сделала по-другому, если бы дала ему какой-нибудь выход, если бы... понимаешь? |
Way this works, you hand me your weapon. |
Выход такой - ты отдаешь мне свое оружие. |
ABBY, IS THERE ANY WAY OUT OF THIS CANAL? |
Эбби, есть другой выход из этого канала? |
Finding my own way. |
То же, что и всегда: ищу выход. |
because that was the only way you could come up with to get out of here and ditch all your responsibilities and no one could call you out on it. |
Это был единственный выход, чтобы ты смог свалить и сбросить всю ответственность и никто не смог бы тебя вернуть |
The withdrawal of a State Party from this Treaty shall not in any way affect the duty of this State or other States to continue fulfilling the obligations assumed under other [relevant] international agreements.] |
Выход государства-участника из настоящего Договора никоим образом не затрагивает обязанность этого государства или других государств продолжать выполнение обязательств, взятых по другим [соответствующим] международным соглашениям.] |
And we're all utterly sick of hearing these excuses from politicians and big business about how they cannot tackle poverty and disease or feed their people, and we say, "Enough, because there is a way." |
И нам очень больно слушать все эти оправдания политиков и представителей большого бизнеса о том, что они не могут бороться с бедностью и болезнями или кормить своих людей, и мы говорим: "Хватит, потому что выход есть!" |
If there's someone else here, that means it's not your hell, and if it's not your hell, that means grams put us here, and if grams put us here, there's a way out. |
Если здесь есть кто-то еще, это значит, что это не твой личный ад А если это не твой личный ад, это значит, что бабуля переместила нас сюда И если бабуля сделала это, то это и есть путь на выход |
Abbot's theological position was stated in Scientific Theism (1885) and The Way Out of Agnosticism (1890). |
Среди его работ - «Научный теизм» (Scientific Theism) (1885) и «Выход из агностицизма» (The Way Out of Agnosticism) (1890). |
THANK YOU FOR THE WAY OUT, GEORGE. |
Спасибо, что нашел выход, Джордж. |
Way I see it, we've got one shot at this. |
Думаю, есть только один выход. |
Always another way out. |
У меня всегда есть запасной выход. |
The only way out of it is to leave. |
Единственный выход - это уйти |
Is it the shrapnel trying to move its way out? |
Это шрапнель ищет выход наружу? |
I've got a way out of this mess. |
Выход из этого тупика. |
I'm just trying to figure a way out. |
Я пытаюсь найти выход. |