| I do not believe that what we need is simply a "practical" way out. | Я не считаю, что нам необходимо просто найти «практический» выход. |
| It is therefore hard to see a way out of this debate unless we revisit the notion of permanency. | Поэтому трудно найти выход из этой ситуации без переосмысления понятия «постоянства». |
| By accepting the Settlement Plan, Houston Accords and Baker Plan, it had also offered Morocco an honourable way out of the conflict. | Приняв План урегулирования, Хьюстонские соглашения и План Бейкера, Фронт тем самым предложил Марокко достойный выход из этого конфликта. |
| The only way out is for us to look for answers together. | Единственный выход для нас - это вместе искать ответы. |
| The best way out for weaker economies is to insist on capacity-building before the implementation of agreements. | Наилучший выход для стран со слабой экономикой заключается в том, чтобы настаивать на создании потенциала прежде чем приступить к осуществлению соглашений. |
| The five Ambassadors' proposal, which has already been accepted by the vast majority of members, offers a workable way out of this impasse. | Предложение пятерки послов, которое уже принято подавляющим большинством членов, дает работоспособный выход из этого тупика. |
| There are possibilities to find a way out of the deadlock that is suffocating the CD. | Есть возможности найти выход из того затора, что удушает КР. |
| Her Group believed that his suggestion to set aside proposals 20 and 21 provided a possible way out of the current impasse. | Ее Группа считает, что его рекомендация отложить рассмотрение предложений 20 и 21 обеспечивает возможный выход из нынешнего тупика. |
| The international community must do all it could to help the Afghan people find a way forward. | Международное сообщество должно сделать все возможное для того, чтобы помочь афганскому народу найти выход из этой ситуации. |
| But where there is a will, there is a way. | Однако если есть желание, можно найти выход. |
| There is actually one way out: tighten control and improve transparency with regard to weapons development and testing. | По существу имеется один выход: ужесточение контроля и усиление транспарентности при разработке и проведении испытаний оружия. |
| Negotiations and dialogue are the only way out. | Единственный выход - это переговоры и диалог. |
| It is urgent that the parties comply with the two resolutions immediately, since they are the only way out of the current impasse. | Настоятельно необходимо, чтобы стороны немедленно выполнили эти резолюции, поскольку в них указывается единственный выход из нынешнего тупика. |
| Thus, the only way left is to organize such evident crimes as thefts and robberies. | Таким образом, единственный имеющийся в этом случае выход - это организация таких очевидных преступлений, как кражи и ограбления. |
| Perhaps that is the only way out. | Это единственно возможный выход из создавшегося положения. |
| This is a good way out of this hell. | Это хороший выход из этого ада. |
| The only way out is to escape from the country. | Единственный выход - это побег из страны. |
| Suicide offers the most basic "way out" of absurdity: the immediate termination of the self and its place in the universe. | Самоубийство предлагает наиболее базовый «выход» из абсурдности, немедленное прекращение себя и своего места во вселенной. |
| As he grew he found a secret way out of the deep cave. | Когда сын подрос, он нашел скрытый выход из пещер. |
| All-year navigation in the area ensures free access to the shipyard quays and a way out to the Baltic Sea. | Круглогодичная навигация обеспечивает судам свободный подход к набережной завода и выход в Балтийское море. |
| But there is a way out from the current situation. | Найти выход в сложившейся ситуации все-таки можно. |
| Nevertheless almost from each situation there is the way out. | Однако выход из положения есть практически всегда. |
| Blasting his way out, the saboteur vowed to continue his crusade against Hammer and all companies anywhere. | Взорвав свой выход, саботажник пообещал продолжить свой крестовый поход против Хаммера и всех компаний в любом месте. |
| They convince Slavik that suicide is not a way out of the situation. | Они убеждают Славика в том, что самоубийство - не выход из сложившейся ситуации. |
| Maze game - train your way out of t... | Maze игры - поезд выход из t... |