| There'll be nothing trying to force its way out. | Не будет ничего, пытающегося пробить себе выход. |
| Kur, fighting is not the way. | Кур, драться это не выход. |
| I'm picking up a breach at floor level - there could be a way out. | Я подбираю проход на уровне этажа, там должен быть выход. |
| The happy collaborators are on their way out, Captain. | Счастливые подельники направляются на выход, капитан. |
| Julia showed me another way the day the missile hit. | Джулия показала мне ещё один выход, в день когда ракету запустили. |
| But I thought I found a way out. | Но, как я думал, я нашел выход. |
| The only way out is to find a meal ticket like you, Mr. Moyer. | Единственный выход для них - найти счастливый билет, такой как вы, мистер Мойер. |
| Badging our way into their crime scene might not be our smartest play. | Размахивать значком на месте преступления не лучший выход. |
| I think I'd look for a way. | Думаю, я бы нашёл другой выход. |
| The way I see it, my play is your only way, all right? | Мне кажется, играть по моим правилам это твой единственный выход. |
| Beyond short-term solutions, the way out of the crisis could provide an opportunity to find appropriate strategies that would avoid returning to the previous unsustainable paths. | Помимо краткосрочных решений, выход из кризиса может создать возможность для изыскания надлежащих стратегий, которые позволят избежать возврата на предыдущие неустойчивые пути развития. |
| I want to find another way out of the situation, although this one isn't that bad either. | Я хочу найти другой выход из положения, хотя и этот не так плох. |
| The Secretary-General, inter alia, stressed the urgent need to find a way out of the Conference's predicament. | Генеральный секретарь среди прочего подчеркнул экстренную необходимость найти выход из той передряги, в какой оказалась Конференция по разоружению. |
| Unfettered access to a quality education and training can aid those victimized by cults and provide a way out of the abject poverty that sects impose. | Предоставление беспрепятственного доступа к качественному образованию и профессиональной подготовке может помочь тем, кто пострадал от сект, и обеспечить выход из состояния крайней нищеты, в которое секты ввергают своих членов. |
| The situation in Europe has prevented consensus on whether the way out of the crisis lies in fiscal austerity and structural reform, or in policies for kick-starting growth. | Ситуация, сложившаяся в Европе, помешала достичь консенсуса относительно того, заключается ли выход из кризиса в принятии мер фискального ужесточения и проведении структурных реформ, или необходимы политические меры по резкому стимулированию роста. |
| Do you know a better way out of this? | Ты знаешь лучший выход из этого? |
| If there was any other way out of this situation you would take it, but you must defend Camelot. | Если был бы другой выход из этой ситуации, вы бы им воспользовались, но вы должны защищать Камелот. |
| I know a way out of this if you really, really don't want to go to New York. | Я действительно знаю выход из этой ситуации если ты реально не хочешь в Нью-Йорк. |
| Okay, we're going to get out of here, there's always... a way. | Ладно, надо выбираться отсюда, всегда есть... выход. |
| Is there any way out of this basement? | Есть ли из этого подвала какой-нибудь выход? |
| Well, maybe he's just looking for a way out. | Ну, может быть он просто пытается найти выход из ситуации. |
| Now, I think that I may have a way out of all this. | Теперь я думаю, что у меня есть выход. |
| I'd say there's a way out if you want it. | Я бы сказала, что есть выход, если тебе он нужен. |
| You think you're crazy long enough you find a way out. | Когда думаешь, что ты ненормальный достаточно долго ты находишь выход. |
| What you need is a way out of dark places when Jack sends you there. | Всё, что тебе нужно - найти выход из тех подворотен, в которые Джек тебя отправляет. |