He sees it as a way out for them. |
Он видит для них в этом выход. |
Available knowledge has already identified the causes and has pointed the way. |
Накопленные знания уже позволили определить причины и наметить выход из этого положения. |
Civilized integration, rather than latent assimilation - this is the way out of the prevailing humanitarian situation in these countries. |
Цивилизованная интеграция, а не скрытая ассимиляция, - вот выход из сложившейся в этих странах гуманитарной ситуации. |
We believe that the elements outlined in the Plan of Action provided a way out of the current political impasse. |
Мы считаем, что очерченные в Плане действий элементы указывают выход из нынешнего политического тупика. |
The way out can only be achieved by some relaxation of the hitherto firm positions taken by each party. |
Выход может быть найден лишь в результате смягчения неизменных до настоящего времени позиций каждой из сторон. |
That is the only way out of the current stalemate of violence. |
Это единственный выход из нынешнего замкнутого круга насилия. |
It was evident that with the necessary will, a way could inevitably be found. |
Совершенно очевидно, что при проявлении необходимой воли всегда можно найти выход. |
It is essential that we find a way out of this impasse. |
Совершенно необходимо отыскать выход из этого тупика. |
The deal brokered by former President Mandela has provided a way out of the stalemate. |
Договоренность, заключенная при посредничестве бывшего президента Манделы, указала выход из тупика. |
An effective dialogue of all parties concerned could enable the Council to find a way out of the ongoing impasse. |
Эффективный диалог с участием всех соответствующих сторон мог бы позволить Совету найти выход из сохраняющейся тупиковой ситуации. |
They demand a way out of this situation through the establishment of a government that demonstrably enjoys the assent of the majority of the population. |
Народ требует найти выход из этой ситуации путем создания правительства, которое пользовалось бы поддержкой большинства населения. |
Adopting these measures would meet the most immediate needs and might afford all the parties a way out of the current impasse. |
Принятие этих мер будет способствовать удовлетворению самых насущных потребностей и сможет помочь сторонам найти выход из создавшего тупика. |
The Mitchell report had provided a way out of the impasse and both parties had in theory accepted it. |
В докладе Митчелла предложен выход из этого тупика, и обе стороны в теории признали его. |
The only way out of such a situation, which had the potential to reignite conflict, was to find durable solutions. |
Единственный выход из этой ситуации, которая чревата возобновлением конфликта, заключается в нахождении долговременных решений этой проблемы. |
It needs to be given time to find a way out of the endless cycle of violence. |
Нужно дать ему время найти выход из бесконечного цикла насилия. |
Eventually, the only way out is to reset the value of liabilities via restructuring or inflation. |
В итоге, единственный выход - это переоценка стоимости обязательств посредством реструктуризации или инфляции. |
On the contrary, the way out lies in further strengthening the national currency. |
Наоборот, выход - в дальнейшем укреплении национальной денежной единицы. |
However, we believe that discussion of how to strike a happy balance between those opposing tendencies can define an acceptable way forward. |
Вместе с тем мы считаем, что на основе обсуждения возможных путей нахождения удачного компромисса между этими двумя противоположными тенденциями, можно изыскать приемлемый выход из создавшегося положения. |
We firmly believe that there is a way out of this situation. |
Мы убеждены, что из сложившейся ситуации есть выход. |
The way forward in Afghanistan is to recognize that abandonment and failure are not options. |
Для продвижения вперед процесса в Афганистане необходимо признать, что вынужденный уход и неудача - это не выход. |
Experience shows that the only way out of conflict is to enable people to fully and freely enjoy peace, socio-economic security and human rights. |
Опыт показывает, что единственный выход из конфликта состоит в том, чтобы позволить людям в полной мере и свободно пользоваться миром, социально-экономической безопасностью и правами человека. |
These observations are basically an attempt to find a way out of the crisis and to avert confrontation. |
Эти замечания являются по существу попыткой найти выход из кризиса и предотвратить конфронтацию. |
The Government of Canada believes that the way out of the descent into oblivion does exist. |
Правительство Канады считает, что выход из сползания в пропасть существует. |
I believe that members will agree with me that we owe our people an honourable way out of this war. |
Я полагаю, все члены Совета согласятся со мной в том, что мы в долгу перед нашим народом и обязаны найти достойный выход из этой войны. |
I am trying to find a way out of this situation. |
Я пытаюсь найти выход из сложившейся ситуации. |