But it's the only way for me, you know. |
но для меня это единственный выход. |
Mr Jefferson, sir, any way out? |
Мистер Джефферсон, сэр, есть ли выход? - Почти. |
So, the only way this works is if I go up there and I make this deal alone. |
Так что единственный выход - вы останетесь здесь, а я одна совершу сделку. |
That's the way out, but there's an old silo at the end, and you have to climb up. |
В ту сторону выход, но в конце коридора стоит старая силосная башня, на которую придётся взбираться. |
But if she has a piece on the side and he doesn't, the only way he'd be okay with that is if he's betraying her in some other way that, in his mind, makes them even. |
Но если у неё есть интрижка на стороне, а у него нет, то единственный выход для него чувствовать себя лучше - обманывать её в чём-то другом. чтобы, на его взгляд, сравнять счет. |
The only way any of us are safe Is if he's under lock and key. |
Единственный выход - посадить его под замок, и все будут в безопасности. |
Mmhmm - Did you just find us a way out? |
Ммхмм ты только что нашел выход? |
Right, I think there's another way but we have to trust each other. |
Так, кажется, есть другой выход, но между нами должно быть полное доверие. |
If there's a way out of here, I haven't found it yet. |
Если отсюда и есть выход, я его пока не нашел. |
Come on, Skaara, let's find a way out of here. |
Идем, Скаара, найдем отсюда выход. |
Work with Vorik to build the energy matrix, while I convince the Caatati there's a better way out of this. |
Займитесь энергетической матрицей с Вориком, пока я убеждаю катати, что есть хороший выход из ситуации. |
It means I found a way out! |
Это значит, что я найду выход! |
I just want to see the look on John's face when I tell him we have a way out. |
Я хочу увидеть выражение лица Джона, когда я ему скажу, что есть выход. |
Look, I'm sure there's some way that we can examine this journal without involving the courts or compromising confidentiality. |
Послушайте, я уверена, мы можем найти выход и посмотреть дневники, не вовлекая суд и не нарушая конфиденциальность. |
[]I thought you said there was a way out of here. |
Ты же говорил, отсюда есть выход. |
Now I wonder... maybe Jack took me from something I was supposed to figure my own way out of. |
Теперь я думаю... может Джек забрал у меня то с чего я сама должна была найти выход. |
Same way out as you came in. |
Выход там же, где вход. |
What's your way out that was her idea? |
Что еще за выход, который придумала она. |
But we know the way out, daylight, if you come with us... |
Но мы знаем, где выход, на солнечный свет, если пойдете с нами... |
So we need to give him a way out? |
Мы должны помочь ему найти выход? |
He'll figure a way out, I know he will. |
Нет, он найдет выход, я знаю. |
If I bring her any food, she'll know I found a way out. |
Если я принесу ей провизию, она поймет, что я нашел выход. |
I know, and if I could've figured out another way... |
Я... я знаю, и если бы у меня был другой выход... |
Having seen what my son has been through, I think it's the only way. |
Учитывая, через что прошёл мой сын, думаю, это единственный логичный выход. |
When the way is too easy, beware of the dagger. |
Там, где выход слишком прост, жди удара в спину. |