The calculation paralleling method in algostructures has been developed. It accounts for structure-algorithmic organization of the models and provides a calculation optimization and allows a calculation time to be decreased, available technological resources to be effectively used. |
Показаны особенности распараллеливания вычислений в алгоструктурах, что учитывает структурно алгоритмическую организацию модели, предусматривает оптимизацию вычислений и позволяет уменьшить время вычислений и наилучшим образом использовать имеющиеся ресурсы. |
And then, well, we decided how sweet and easy if we just used his name? |
Ну и вот мы решили как будет мило и просто использовать его имя. |
So what if you used those cells as your test for whether a drug is going to work and whether it's going to be safe? |
Что если использовать эти клетки при испытании того или иного лекарства на работоспособность и безопасность? |
He was very alert; he immediately used the two half rods like a pair of wing-shaped swords, and brandished them frantically, at times mixing in some unknown styles, styles difficult to identify, to beat his opponent |
Он не растерялся, стал использовать две половины шеста как парные мечи и неистово наносил удары, порой смешивая в атаке все стили, которые только можно представить. |
The knowledge and expertise of women, especially of rural women and indigenous women, in the use and the protection of natural resources should be recognized, consolidated, protected and fully used in the design and implementation of policies and programmes for the management of the environment. |
Следует признавать, консолидировать, сохранять и полностью использовать знания и опыт женщин, особенно сельских женщин и представительниц коренных народов, при разработке и осуществлении политики и программ рационального природопользования. |
(a) Cease the administrative practice, especially in Hong Kong, China, of detaining asylum-seeking and refugee children, including those who may have been recruited or used in hostilities abroad; |
а) пресекать, особенно в Гонконге, Китай, административную практику временного задержания детей из числа просителей убежища и беженцев, включая детей, которых могли завербовать или использовать в военных действиях за рубежом; |
The double-exponential dependence on k cannot be reduced to single exponential by a kernelization of polynomial size, unless the polynomial hierarchy collapses, and if the exponential time hypothesis is true then double-exponential dependence is necessary regardless of whether kernelization is used. |
Двойная экспоненциальная зависимость от к не может быть сведена к простой экспоненциональной зависимости посредством выделения ядра полиномиального размера, пока полиномиальная иерархия не исчезнет, и если гипотеза об экспоненциальном времени верна, двойной экспонециальной зависимости не избежать, будем мы использовать выделение ядра или нет. |
Supported build systems include GNU (automake), cmake, qmake, and make for custom projects (KDevelop does not destroy user Makefiles if they are used) and scripting projects which don't need one. |
Поддерживаются такие системы сборки проектов, как GNU (automake), CMake, qmake и make для собственных средств сборки проектов (KDevelop оставляет пользовательские файлы make нетронутыми, если необходимо использовать их). |
Liquidation policy used in the United Nations Transition Assistance Group (UNTAG) and the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) proposed as basis for equipment transfer in future |
В качестве основы для передачи оборудования в будущем предложено использовать порядок прекращения деятельности, применявшийся Группой ООН по оказанию помощи в переходный период (ЮНТАГ) и Временным органом ООН в Камбодже (ЮНТАК) |
For everyday use the unread filter is propably the most useful: it shows all unread articles, including the old ones. The other filters are very task-specific and are seldom used; in the end it is a matter of taste which filter to select. |
Для каждодневного использования фильтр непрочитанные является наиболее подходящим. Он отображает все непрочитанные статьи, включая старые. Другие фильтры очень специфичны и редко используются. Какой фильтр использовать это ваше дело. |
Well, you see, I used geometry to work out the vertices... in the room, thereby understanding the overall capacity, and then I reorganised everything to... allow for the most efficient use of space. |
Итак, как вы видите, я использовал геометрию для вычисления вершин... в комнате, тем самым узнал общую площадь, и потом реорганизовал все чтобы... наиболее эффективно использовать пространство |
In view of the fact that most of the extra-budgetary contributions are strictly earmarked, a new un-earmarked trust fund emerges as a necessity to attract donor contributions, including from the private sector, which can be more flexibly used. |
Ввиду того что большинство внебюджетных взносов носят строго целевой характер, возникает необходимость формирования нового доверительного фонда, не носящего строго целевой характер, для привлечения взносов доноров, в том числе со стороны частного сектора, которые можно было бы использовать на более гибкой основе. |
Binaural recording techniques, which employ two microphones to create a 3-D stereophonic sound, were used on several tracks, such as the acoustic "Of the Girl." |
Бинауральный метод записи, заключается в том, чтобы использовать два микрофона, чтобы создать 3D стереофонический звук, этот метод использовался при записи нескольких песен, таких как «Of the Girl». |
an exploded onion with layers, for instance), so long as they're not used as logos in ways that would confuse people. As a general guideline, the Tor Project logo should not be the dominant image on a page. |
Чтобы проиллюстрировать какую-либо тему, вы можете использовать картинки, выглядящие как логотип Тог с луковицей (например, взорванная луковица со слоями) до тех пор, пока они не используются в качестве логотипов таким образом, который может запутать людей. |
Right -clicking on the document (ie; not on an object) will present a popup that you can use to start constructing a new object, change the coordinate system used, show hidden objects, and even zoom in and zoom out of the document. |
Нажатием правой кнопки в документе (не на объекте) вы откроете контекстное меню, которое вы можете использовать для построения новых объектов, изменения координатной системы, отображения скрытых объектов и изменения масштаба документа. |
Above all, COPUOS should take advantage of its unique position to undertake a comprehensive review of ways and means of ensuring that outer space was used only for peaceful purposes. |
Более того, Комитет по использованию космического пространства в мирных целях должен использовать свое уникальное положение для проведения всестороннего обзора путей и средств обеспечения использования космического пространства только в мирных целях. |
The lawful user of a database which is available to the public may freely extract and/or re-use insubstantial parts of the database (Art. 8): the holder of database rights may not place restrictions of the purpose to which the insubstantial parts are used. |
Законные пользователи базы данных, которая доступна для общественности, могут свободно извлекать и/или повторно использовать несущественные части данной базы данных (статья 8): обладатель права на базу данных не может устанавливать ограничения на использование её несущественных частей. |
Did you know that if you want to reduce the disk space used by your images in the Albums database, you can try using the Recompress Images plugin? |
Знаете ли вы, что если вы хотите уменьшить дисковое пространство занимаемое фотографиями в базе данных альбомов, вы можете использовать модуль Пересжатие изображений? |
But did you really think we'd use the same word on your bratty brother that we used on the mill workeroaa? eea |
Ты правда думаешь, что мы стали бы использовать на твоем наглом братце то же слово, что и на здешних работниках? |
So what if you used those cells as your test for whether a drug is going to work and whether it's going to be safe? |
Что если использовать эти клетки при испытании того или иного лекарства на работоспособность и безопасность? |
Since the agreement on the Puma was not due to expire until June 1995, both helicopters had to be kept and used while negotiations for the cancellation of the contract of the Puma were in progress. |
Так как договор на аренду вертолета "Пума" истекал в июне 1995 года, потребовалось по-прежнему использовать оба вертолета, пока продолжались переговоры по вопросу о прекращении контракта на аренду вертолета "Пума". |
'OK, well, just remember they might've used' false names, so while you're waiting for something to happen, start trawling through the CCTV 'between the times of their flights in and out of Tingwall.' |
Хорошо, хорошо, только помните, что они могли уже использовать вымышленные имена, пока вы ждали, как что-то произойдет, начните просматривать камеры наблюдений в период между их перелётами туда и обратно до Тингуолла. |
Donor confidence would be enhanced if the Agency kept the core account clearly separate from the projects account in the General Fund and if it adequately explained the allocation of capital, established a priority among its projects and used its limited resources effectively. |
Доноры будут испытывать большую уверенность в отношении использования финансовых средств, если Агентство будет четко разграничивать основной счет и счета проектов в рамках Общего фонда и если оно будет адекватно разъяснять порядок распределения денежных средств, установит приоритетность своих проектов и будет использовать свои ограниченные ресурсы эффективно. |
The Special Representative urges that the process of compiling Cambodia's reports under the Women's Convention and the Convention on the Rights of the Child be continued and used as a model for other reporting activity. |
Он настоятельно призывает Камбоджу продолжать составление докладов о ходе осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах ребенка и использовать эту процедуру в качестве модели для представления других докладов. |
If this value were used as an assumed level of mercury in all gas, with a production rate of 167 billion m3 of gas per year, the mercury associated with natural gas production in Canada would be of the order of 217 kg. |
Если это значение использовать как предполагаемый уровень ртути во всех видах газа, при дебите 167 млрд. куб. м. газа в год, количество ртути, связанной с добычей природного газа в Канаде, будет порядка 217 кг. |