Advisory services should not be improperly used as an alternative for consideration of country situations. |
Консультативное обслуживание не следует использовать ненадлежащим образом в качестве альтернативы рассмотрению ситуаций по странам. |
More resources should be directed to programmes and UNDP should ensure that it used existing staff as efficiently as possible. |
На нужды программ необходимо направлять больший объем ресурсов, и ПРООН надлежит максимально эффективно использовать имеющиеся кадры. |
As stipulated in the contract, the remaining units should have been used before 28 February 2002. |
Как предусматривалось в контракте, остальные комплекты надлежало использовать до 28 февраля 2002 года. |
Then the resources currently devoted to humanitarian assistance can be more productively used on the huge development tasks ahead. |
Тогда ресурсы, идущие сегодня на оказание гуманитарной помощи, можно будет продуктивней использовать для решения ожидающих нас впереди громадных задач развития. |
This is the case when land can be sold, bought and rented and used as collateral for loans. |
Это именно тот случай, когда землю можно продавать, покупать и сдавать в аренду, а также использовать в качестве обеспечения займов. |
When it is repeated, the rate of flow shall be decreased and/or a larger filter used. |
При возобновлении испытания следует сократить объем потока и/или использовать более крупный фильтр. |
Prevention and the precautionary approach were cost-effective, and economic instruments should be more widely used. |
Подход, основанный на принятии мер превентивности и предосторожности, является более эффективным с точки зрения затрат, и необходимо более широко использовать соответствующие экономические инструменты. |
The Unit's resources would be better used in areas where there was no concentration of effort. |
Ресурсы Группы разумнее использовать в тех областях, которым не уделяется должного внимания. |
Still, we believe it is an appropriate reallocation of resources if our data is being used effectively. |
Однако мы считаем целесообразным такое перераспределение ресурсов, если оно позволит эффективно использовать наши данные. |
In their opinion all available and registered information should be linked and used for multiple purposes. |
По их мнению, всю имеющуюся и зарегистрированную информацию следует взаимоувязать и использовать для множественных целей. |
Softer language should have been used. |
Следовало было использовать более мягкую формулировку. |
Even now, however, much more can be achieved if diplomatic, economic and military means are used in a coordinated way. |
Но уже сейчас можно достичь гораздо большего, если скоординированно использовать дипломатические, экономические и военные средства. |
The array of instruments and mechanisms at the practitioner's disposal for such cooperation should now be reviewed, refocused and used more effectively. |
В настоящее время следует произвести пересмотр, переоценку всей совокупности инструментов и механизмов для такого сотрудничества, имеющихся в распоряжении практических работников, и эффективнее их использовать. |
If Smart Document technology is not being used, the necessary information will be recorded manually in accordance with the present system. |
При отсутствии возможности использовать технологию "смарт-документов" необходимая информация будет регистрироваться вручную в соответствии с существующей процедурой. |
Therefore, we should have used the agreed language from Durban, including explanatory paragraph 24. |
Поэтому нам следовало бы использовать формулировки, согласованные в Дурбане, включая пояснительный пункт 24. |
The Internet should be increasingly used for disseminating up-to-date information aiming at interactive communication. |
Для распространения свежей информации в интерактивном режиме следует более активно использовать систему Интернет. |
Remark 18: No longer used. |
Замечание 18: Более не использовать. |
The social welfare and health-care policy may, within the legislative and financial framework, be efficiently used by municipal housing authorities. |
С помощью законодательных и финансовых механизмов муниципальные власти, отвечающие за жилищные вопросы, могут эффективно использовать политику в области социального обеспечения и здравоохранения. |
This version of IMIS could be run on equipment currently used in the missions. |
Эту версию ИМИС можно было бы использовать на базе оборудования, которое в настоящее время применяется в миссиях. |
The proposed method makes it possible to exploit existing industrial plants used for producing aniline and N-methylaniline. |
Предлагаемый способ позволяет использовать существующие промышленные установки, применяемые для получения анилина и N- метиланилина. |
Eurostat is not going to suggest that the involved countries used the HICP for national purposes by way of replacing the CPI. |
Евростат не намерен предлагать странам использовать СИПЦ для национальных целей взамен ИПЦ. |
Key items used in the Guidelines for Country Reporting may also be referred to. |
Можно также использовать ключевые пункты из Руководства для представления страновых докладов. |
It must be more appropriately used. |
И использовать его надо более целесообразно. |
He could equally have used the word about a group of ethnic Danes behaving similarly. |
Он мог бы также использовать это слово, обращаясь к группе ведущих себя аналогичным образом коренных датчан. |
For the sake of summarizing, the term "reference baseline" is used here. |
При подготовке резюме было принято решение использовать термин "стандартные исходные условия". |