Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Used - Использовать"

Примеры: Used - Использовать
If the same expression was not used in both cases, it would be difficult to determine whether the time period should begin to run on the day the communication was received or on the day it was deemed to have been received. Если одно и то же выражение не использовать в обоих случаях, то будет затруднительно определить, началось ли исчисление срока со дня, когда сообщение было получено, или же со дня, когда уведомление считается полученным.
Since observed market values for transactions in oil and gas reserves are not widely observed, net present value calculations are used alternatively to determine the monetary values of oil and gas reserves. Поскольку существует мало реальных рыночных величин в отношении сделок с резервами нефти и газа, в качестве альтернативы для определения денежной стоимости запасов нефти и газа следует использовать расчеты чистой текущей стоимости.
It has been suggested that, as these activities would otherwise have used additional fuel sources that might contain mercury, they can result in an overall reduction in mercury emissions even when additional emission controls are not in place. Было высказано предположение, что поскольку в случае сжигания газа в факеле пришлось бы использовать дополнительные источники топлива, которые могут содержать ртуть, то использование этого газа может привести к общему снижению выбросов ртути, даже если дополнительные меры регулирования выбросов не приняты.
(b) The Commission recommended that the units used in the annual reports be those of the International System of Units (SI); Ь) Комиссия рекомендовала использовать в годовых отчетах единицы измерения, входящие в Международную систему единиц;
While Cameroon, Tanzania and Uganda have decided to use DDT in their programmes, a decision has not been made in the other countries on the chemicals being used in their IRS programmes. Камерун, Танзания и Уганда решили использовать ДДТ в своих программах ОПИ, однако в других странах еще не принято решение о том, какие именно химические вещества использовать в соответствующих программах.
The SPT recommends that the sobering up cells are not used for holding persons for longer than the time the persons may be held with the police under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, i.e. normally for a maximum of eight hours. ППП рекомендует не использовать "камеры-вытрезвители" для содержания лиц в течение более длительных сроков, чем сроки, в течение которых лица могут содержаться полицией по Закону о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, т.е. обычно не более восьми часов.
Ricky's the nice guy now, and it's hard to tell a nice guy no, but nice guys know when they're being used and if you're not madly in love with Ricky, you're using him. Рикки милый парень сейчас, и это сложно сказать милому парню нет, но милые парни знают когда их начинают использовать и если ты не безумно влюблена в Рикки, ты используешь его.
Over the past generation, the term we've used synonymous with "beaten" is "battered," so we have "Mary was battered." За время последнего поколения мы стали использовать слово, похожее на слово «побита», - «избита», так что имеем: «Мэри была избита».
James Puckle, invented it in 1718, and his idea was that you used the round bullets for Christians, and the square bullets were for the Ottoman Turks. Джеймс Пакл изобрел его в 1718, и его идеей было то, что надо использовать круглые пули для христиан, а квадратные были для турок-османов
For example, if a country is using an administrative register, the data categories defined by the Government department responsible for the register may or may not be the same definitions used or preferred by the statistical agency taking the census. Например, если страна использует административный реестр, категории данных, установленные государственным ведомством, отвечающим за ведение реестра, могут содержать или не содержать одинаковые определения, которые использует или предпочитает использовать статистическое ведомство, проводящее перепись населения.
Systematize and make best use of information on joint investigations, including information on the means employed, and the criteria used, for the formulation of joint investigation teams; систематизировать и оптимальным образом использовать информацию о совместных расследованиях, включая информацию об используемых средствах и применяемых критериях, при создании совместных следственных групп;
Enhancing current climate change models used for vulnerability assessment and skills and the technical capacity of climate change units to enable them to use those models Совершенствование текущих моделей изменения климата, используемых для оценки уязвимости, и повышение квалификации и укрепление технического потенциала подразделений, связанных с изменением климата, для того чтобы они могли использовать эти модели
The English language is commonly used in disseminating information to stakeholders, but participants recognized that it would be necessary to use local languages and dialects in raising awareness and communicating climate change messages to promote action among the general public and local populations. Как правило, для распространения информации среди заинтересованных кругов используется английский язык, однако участники отметили, что для повышения уровня осведомленности и распространения информации об изменении климата в целях поощрения действий среди широкой общественности и местного населения необходимо использовать местные языки и диалекты.
12.18 In their proceedings before the Committee, the authors have used their mothers' family names and not their fathers' (official) family names and were recognized by the Committee under their mothers' family names. 12.18 При рассмотрении их дела в Комитете авторы пользовались материнскими фамилиями, а не (официальными) фамилиями их отцов, и Комитет признал за ними право использовать фамилии их матерей.
In response to a proposal that the word "consent" with respect to creditors might be too restrictive and that the words "did not object" were preferable, the Working Group recalled that the word "consent" was used in recommendation 63. В ответ на замечание о том, что слова "давать согласие" применительно к кредиторам могут иметь слишком ограничительный характер и что было бы предпочтительнее использовать слова "не возражают", Рабочая группа напомнила, что слово "согласие" используется в рекомендации 63.
Well, I was thinking, since Cameron used the settlement to double-cross us, why don't we use the bail hearing to double-cross him? Я подумал, если Кэмерон использовал соглашение, чтобы обмануть нас, почему бы и нам не использовать слушание о залоге, чтобы обмануть его?
Having ascertained that the noise produced by the refrigeration units used with ATP articulated vehicles could be considerably reduced were the space between the trailer and towing vehicle to be increased slightly so as to enable the use of more effective noise insulation, установив, что уровень шума, производимого рефрижераторными установками, используемыми на имеющих свидетельства СПС сочлененных транспортных средствах, можно было бы значительно снизить при некотором увеличении пространства между прицепом и тягачом, с тем чтобы можно было использовать более эффективную шумоизоляцию,
Focussing on just one of these dimensions will give an unbalanced view of the relative quality of sources, so it is important that an holistic approach to quality measurement is used when comparing sources. Концентрируясь лишь на одном из этих аспектов, можно прийти к необоснованному мнению в отношении относительного качества источников, поэтому важно использовать целостный подход к измерению качества при сопоставлении источников.
The Commission requested the Secretariat to explore avenues for UNCITRAL to use extrabudgetary resources in a way similar to that used by UNODC to provide technical assistance, noting that UNCITRAL should have at its disposal the means necessary to carry out technical cooperation and assistance activities. Комиссия просила Секретариат изучить способы привлечения внебюджетных средств, позволяющих ЮНСИТРАЛ использовать тот же подход к оказанию технической помощи, что и ЮНОДК, отметив при этом, что Комиссия должна иметь в своем распоряжении необходимые средства для проведения мероприятий в области технического сотрудничества и оказания технической помощи.
Over the past generation, the term we've used synonymous with "beaten" is "battered," so we have "Mary was battered." За время последнего поколения мы стали использовать слово, похожее на слово «побита», - «избита», так что имеем: «Мэри была избита».
"We set sail on this new sea because there is new knowledge to be gained, and new rights to be won, and they must be won and used for the progress of all people." «Мы пускаемся в плавание по этому новому морю потому, что здесь можно почерпнуть новые знания, обрести новые права, и обретать и использовать их надлежит на благо прогресса всех людей».
How can the illicit money flow from Africa and other developing and least developed countries (which is double and triple the official development assistance) be stopped and used for social development? Как можно остановить и использовать в целях социального развития незаконный денежный поток из Африки и из других развивающихся и наименее развитых стран (который вдвое или втрое превышает официальную помощь в целях развития)?
UN/CEFACT, Recommendation No. 5 "recommends that the abbreviations of the trade terms used by Governments, international organizations and business whenever these trade terms are referred to in abbreviated form and mutually promote their use in support of a common approach to trade facilitation." СЕФАКТ ООН, Рекомендация Nº 5. "... рекомендует правительствам, международным организациям и деловым кругам... использовать... сокращения торговых терминов, когда соответствующие торговые термины приводятся в сокращенной форме, и взаимно поощрять их применение в поддержку общего подхода к упрощению процедур торговли".
Nonetheless, the Grandmaster felt the game would be incomplete unless the power was used, noting "Never, in a thousand games on a thousand worlds, have I quit the table ere the game was through!" Тем не менее, Грандмастер считал, что игра будет неполной, если не использовать силу, отмечая: «Никогда, в тысячах игр на тысячу миров, я не брошу стол до того, как игра закончится!»
Used wisely and adapted to local contexts, it activated economic and human development and opened the way to partnership and investment. Если использовать их грамотно и адаптировать к местным условиям, они могут активизировать развитие экономики и человеческого потенциала и способствовать налаживанию партнерских отношений и привлечению инвестиций.