Before the logo is used by a commercial entity, a contract must be signed with the United Nations Forum on Forests secretariat. |
Прежде чем использовать логотип, коммерческие организации должны подписать контракт с секретариатом Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
Warning must be given of the intention to use physical force, special means and firearms before they are actually used. |
Применению физической силы, специальных средств и огнестрельного оружия должно предшествовать предупреждение о намерении их использовать. |
Second, ICT must be harnessed and used wisely to ensure broad dissemination of health information and wide participation. |
Во-вторых, необходимо применять и разумно использовать ИКТ для обеспечения широкого распространения относящейся к здравоохранению информации и масштабного участия населения. |
Without structural linkages, the tables cannot be effectively used, for instance, to study outsourcing phenomenon. |
Без структурных связей невозможно эффективно использовать эти таблицы, например для изучения феномена переноса производства за границу. |
It further recommended that former illegal detention centres should be converted and used for beneficial purposes. |
Она также рекомендовала переоборудовать бывшие центры незаконного содержания под стражей и использовать их в полезных целях. |
Some delegations proposed that the formulation used in Economic and Social Council resolution 2001/13 be employed. |
Ряд делегаций предложили использовать формулировку, содержащуюся в резолюции 2001/13 Экономического и Социального Совета. |
One suggestion was to use this same approach that has been used in North America for about 30 years. |
Одно из внесенных предложений состояло в том, чтобы использовать подход, который уже около 30 лет используется в Северной Америке. |
For the sake of clarity, the Panel has attempted to use the most common spelling of names and place-names used in international forums. |
В интересах ясности Группа старалась использовать наиболее общепринятое написание имен и топонимов, принятое в международных инстанциях. |
Thirdly, transnational comparisons must use common "benchmark" indicators like those used in the EU15. |
В-третьих, при транснациональных сопоставлениях необходимо использовать общие показатели "критериев", которые использовались в "ЕС 15". |
He further expressed incomprehension with the aversion to the use of Latin, which remained commonly used in international law. |
Он также выразил недоумение по поводу нежелания использовать латинские выражения, которые всегда широко применялись в сфере международного права. |
It would also prohibit the existing aluminium silo-wagons from being used in the future. |
Это не позволит также использовать в будущем существующие вагоны бункерного типа из алюминия. |
In some projects, the allotted funds could not be completely used, as some planned activities could not be undertaken. |
В некоторых проектах не удалось полностью использовать выделенные средства, поскольку некоторые запланированные мероприятия было невозможно осуществить. |
The online tool could be easily used in other countries for monitoring/discovering illegal logging and also for other pollution-related environmental crimes. |
Данное онлайновое средство можно легко использовать в других странах для мониторинга/выявления фактов незаконной вырубки и других экологических преступлений, связанных с загрязнением. |
Such technology could also be better used in the Assembly's outreach efforts to the wider world. |
Такую технологию можно было бы также более эффективно использовать в пропагандистской работе Ассамблеи с широкой общественностью. |
Information about implementation of the Protocol and about targets needs to be more frequently used as a basis for policy discussions and decisions. |
Информацию об осуществлении Протокола и установлении целевых показателей необходимо более активно использовать в качестве основы для политических обсуждений и решений. |
2.9.2 Tables and seats should be so constructed that they will not overturn when used for support. |
2.9.2 Столы и стулья должны быть сконструированы так, чтобы не опрокидываться, если их использовать в качестве опоры. |
Properly used, the checklist will allow States to create their own benchmarks for measuring progress in implementing the Convention. |
Контрольный перечень вопросов, если его использовать должным образом, позволит государствам установить собственные ориентиры для оценки прогресса в деле осуществления Конвенции. |
Large-scale awareness rising should be mainly used in immediate post-conflict situations. |
Непосредственно в постконфликтных ситуациях следует использовать главным образом крупномасштабную разъяснительную деятельность. |
In the fifth sentence, he wondered what had prompted the language used by the Rapporteur in relation to certain categories of information. |
Он интересуется, что побудило Докладчика использовать в пятом предложении данную формулировку в отношении определенных категорий информации. |
Memory laws were legitimate and understandable, but could be dangerous if history was manipulated or used as an instrument. |
Законы о сохранении исторической памяти являются легитимными и понятными, но было бы опасно манипулировать историей или использовать ее в качестве инструмента. |
Renewable energies should be developed and used in a sustainable manner. |
Возобновляемую энергетику следует развивать и использовать устойчивым образом. |
Efforts are also being made to simplify the review of evaluation reports and to ensure that evaluation results are used more effectively. |
Ведется работа по упрощению обзора отчетных докладов, чтобы результаты оценок можно было использовать более эффективно. |
The Advisory Committee is of the view that in-house printing capability could be better used. |
Консультативный комитет полагает, что можно было бы более эффективно использовать внутренние возможности издания публикаций. |
If used in this context, the stages should be defined more precisely. |
Если этот термин использовать в данном контексте, то этапы следует определить более четко. |
One submission said that benchmarks and indicators should first be applied in NAP implementation before they are used in reporting. |
В одном представлении указывается, что критерии и показатели следует сначала применять в процессе осуществления НПД, прежде чем использовать их в ходе составления докладов. |