| Before the logo is used by a commercial entity, a contract must be signed with the United Nations Forum on Forests secretariat. | Прежде чем использовать логотип, коммерческие организации должны подписать контракт с секретариатом Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
| Warning must be given of the intention to use physical force, special means and firearms before they are actually used. | Применению физической силы, специальных средств и огнестрельного оружия должно предшествовать предупреждение о намерении их использовать. |
| Second, ICT must be harnessed and used wisely to ensure broad dissemination of health information and wide participation. | Во-вторых, необходимо применять и разумно использовать ИКТ для обеспечения широкого распространения относящейся к здравоохранению информации и масштабного участия населения. |
| Without structural linkages, the tables cannot be effectively used, for instance, to study outsourcing phenomenon. | Без структурных связей невозможно эффективно использовать эти таблицы, например для изучения феномена переноса производства за границу. |
| It further recommended that former illegal detention centres should be converted and used for beneficial purposes. | Она также рекомендовала переоборудовать бывшие центры незаконного содержания под стражей и использовать их в полезных целях. |
| Some delegations proposed that the formulation used in Economic and Social Council resolution 2001/13 be employed. | Ряд делегаций предложили использовать формулировку, содержащуюся в резолюции 2001/13 Экономического и Социального Совета. |
| One suggestion was to use this same approach that has been used in North America for about 30 years. | Одно из внесенных предложений состояло в том, чтобы использовать подход, который уже около 30 лет используется в Северной Америке. |
| For the sake of clarity, the Panel has attempted to use the most common spelling of names and place-names used in international forums. | В интересах ясности Группа старалась использовать наиболее общепринятое написание имен и топонимов, принятое в международных инстанциях. |
| Thirdly, transnational comparisons must use common "benchmark" indicators like those used in the EU15. | В-третьих, при транснациональных сопоставлениях необходимо использовать общие показатели "критериев", которые использовались в "ЕС 15". |
| He further expressed incomprehension with the aversion to the use of Latin, which remained commonly used in international law. | Он также выразил недоумение по поводу нежелания использовать латинские выражения, которые всегда широко применялись в сфере международного права. |
| It would also prohibit the existing aluminium silo-wagons from being used in the future. | Это не позволит также использовать в будущем существующие вагоны бункерного типа из алюминия. |
| In some projects, the allotted funds could not be completely used, as some planned activities could not be undertaken. | В некоторых проектах не удалось полностью использовать выделенные средства, поскольку некоторые запланированные мероприятия было невозможно осуществить. |
| The online tool could be easily used in other countries for monitoring/discovering illegal logging and also for other pollution-related environmental crimes. | Данное онлайновое средство можно легко использовать в других странах для мониторинга/выявления фактов незаконной вырубки и других экологических преступлений, связанных с загрязнением. |
| Such technology could also be better used in the Assembly's outreach efforts to the wider world. | Такую технологию можно было бы также более эффективно использовать в пропагандистской работе Ассамблеи с широкой общественностью. |
| Information about implementation of the Protocol and about targets needs to be more frequently used as a basis for policy discussions and decisions. | Информацию об осуществлении Протокола и установлении целевых показателей необходимо более активно использовать в качестве основы для политических обсуждений и решений. |
| 2.9.2 Tables and seats should be so constructed that they will not overturn when used for support. | 2.9.2 Столы и стулья должны быть сконструированы так, чтобы не опрокидываться, если их использовать в качестве опоры. |
| Properly used, the checklist will allow States to create their own benchmarks for measuring progress in implementing the Convention. | Контрольный перечень вопросов, если его использовать должным образом, позволит государствам установить собственные ориентиры для оценки прогресса в деле осуществления Конвенции. |
| Large-scale awareness rising should be mainly used in immediate post-conflict situations. | Непосредственно в постконфликтных ситуациях следует использовать главным образом крупномасштабную разъяснительную деятельность. |
| In the fifth sentence, he wondered what had prompted the language used by the Rapporteur in relation to certain categories of information. | Он интересуется, что побудило Докладчика использовать в пятом предложении данную формулировку в отношении определенных категорий информации. |
| Memory laws were legitimate and understandable, but could be dangerous if history was manipulated or used as an instrument. | Законы о сохранении исторической памяти являются легитимными и понятными, но было бы опасно манипулировать историей или использовать ее в качестве инструмента. |
| Renewable energies should be developed and used in a sustainable manner. | Возобновляемую энергетику следует развивать и использовать устойчивым образом. |
| Efforts are also being made to simplify the review of evaluation reports and to ensure that evaluation results are used more effectively. | Ведется работа по упрощению обзора отчетных докладов, чтобы результаты оценок можно было использовать более эффективно. |
| The Advisory Committee is of the view that in-house printing capability could be better used. | Консультативный комитет полагает, что можно было бы более эффективно использовать внутренние возможности издания публикаций. |
| If used in this context, the stages should be defined more precisely. | Если этот термин использовать в данном контексте, то этапы следует определить более четко. |
| One submission said that benchmarks and indicators should first be applied in NAP implementation before they are used in reporting. | В одном представлении указывается, что критерии и показатели следует сначала применять в процессе осуществления НПД, прежде чем использовать их в ходе составления докладов. |