| And I'm sorry about earlier, if you felt used. | Да, я хочу извиниться за то, что пришлось вас использовать. |
| Then you probably also know that if used together, it might extract the truth. | Тогда ты наверное знаешь, что если использовать их вместе, можно достать из тебя правду. Да. |
| We certainly could've used that word today. | Мы могли бы сегодня использовать это слово. |
| I told you we should have used Snapchat. | Я говорил, что нужно было использовать снэпчат. |
| It's bad enough you used my company card to pay for your suite. | Было уже слишком использовать мою рабочую кредитку для оплаты костюма. |
| I wasn't counting on my son being used in a SIM like that. | Я и не предполагала, что они будут использовать моего сына в боевом тренинге. |
| Looks like it might have been used as a weapon. | Похоже, это могли использовать как оружие. |
| Except that at the first scene, he passes a wide-open window he could've used for entry. | Кроме того, на первом месте он прошел открытое окно которое мог использовать чтобы попасть внутрь. |
| Others that they could use like they used me. | Других, которых они могли бы использовать так, как использовали меня. |
| I'm pleased you used my diversion to free yourself. | Я рад, что вы смогли использовать мою диверсию, чтобы освободиться. |
| I really could've used that money. | Я бы точно нашла, как использовать эти деньги. |
| Instruments similar to those used under the Montreal Protocol were suggested. | Было предложено использовать инструменты, подобные тем, которые используются в рамках Монреальского протокола. |
| Violence is often used in the household to maintain the power structure when other resources or means are unavailable. | Насилие в домохозяйствах часто применяется для поддержания реальной власти в тех случаях, когда нельзя использовать другие средства или способы. |
| Dozens of companies have used and continue to use the Masai image or name to sell products. | Десятки компаний использовали и продолжают использовать изображение или название масаи, продавая свою продукцию. |
| You should have used hand lathings before. | И должны были использовать их ранее. |
| I didn't apologize when I ran out of plates and used your records to eat off of. | Я ведь не извинялась, когда закончились все тарелки и мне пришлось использовать твои пластинки чтобы кушать с них. |
| I used Sandy's place to mix the stuff. | Я начал использовать квартиру Сэнди, чтобы смешивать наркоту. |
| And I used him long before he learned to use me. | И я использовала его задолго до того, как он стал использовать меня. |
| It's been some time since I used the radio watch you invented. | Прошло не так много времени, с тех пор, как я начал использовать радио-часы, которые ты изобрёл. |
| How? By using the Countess as she used you. | Использовать графиню так, как она использовала тебя. |
| I don't like using people, or being used. | Не люблю использовать людей и когда меня используют. |
| Whoever built this place should have used aluminum rivets to hold those panels down, but they used steel. | Тот, кто строил это место, должен был использовать алюминиевые заклепки для крепежа этих панелей, а у них стальные. |
| We all get used, and in this instance, you should have used me. | Нас всех используют, а для того, что ты сделала ты должна была использовать меня. |
| As the Bosniacs advanced, they used techniques of ethnic cleansing similar to those used by the Serbs in other areas, burning houses and terrorizing the civilian population. | По мере продвижения боснийцев они стали использовать методы этнической чистки, схожие с теми, которые использовались сербами в других районах, сжигая дома и терроризируя гражданское население. |
| The VAT is convinced that a modest seal used correctly can provide effective tamper detection, while any seal that is used poorly will not. | ГОУ убеждена в том, что правильно используемая обычная пломба способна обеспечить эффективное выявление фактов доступа, тогда как любая пломба не позволит это сделать, если ее использовать неправильно. |