Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Used - Использовать"

Примеры: Used - Использовать
We have to stop it being used, certainly, otherwise it will cause a direct continuum, implode and destroy the planet it's operating from. Мы должны сделать так, чтобы его прекратили использовать, конечно, иначе это вызовет полный континуум, взорвется и уничтожит планету, на которой работает.
That there, exactly the kind of diversion we coulïve used. Это был- именно тот тип диверсии, который мы могли бы использовать
The communications unit established had at that time used the term "author" and had continued to use it subsequently when dealing with communications under the Optional Protocol. Созданная в то время Группа по сообщениям стала использовать термин "автор" и впоследствии продолжала его применять при рассмотрении сообщений в соответствии с Факультативным протоколом.
At the 19th session the Working Party recommended that the document on the "General Market Surveillance Model" be further developed and used as a training document. На девятнадцатой сессии Рабочая группа рекомендовала продолжить разработку документа, озаглавленного "Общая модель надзора за рынком", и использовать его в качестве учебного документа.
DAC has pointed out that this has led to high transaction costs both for donors and partner countries and absorbed resources that could be better used for programme implementation. КСР указал на то, что это привело к высоким операционным издержкам как для доноров, так и для стран-партнеров и к расходованию ресурсов, которые было бы более полезно использовать для осуществления программ.
The participation of women in public forums should be measured and used as a means for promoting participation of young women in public life. Необходимо определять степень участия женщин в общественных форумах и использовать эту информацию для поощрения участия женщин в общественной жизни.
On financing, opinions diverged over whether there was a need for new resources or existing resources, used more effectively, could adequately fund ICT for development. Что касается финансирования, то высказывались различные мнения в отношении того, следует ли изыскивать новые ресурсы или же можно более эффективно использовать имеющиеся ресурсы для обеспечения адекватного финансирования усилий по использованию ИКТ в целях развития.
JS2 urged the authorities to ensure that pre-trial detention is only used exceptionally, in accordance with international human rights standards, and time limits as prescribed by domestic legislation are strictly adhered to. Авторы СП2 настоятельно призвали власти использовать содержание под стражей до суда в качестве исключительной меры в соответствии с международными правозащитными нормами и при строгом соблюдении сроков, предусмотренных внутренним законодательством.
But as the years went on and Charles's work started getting more attention, he used Ben for everything. с годами, когда его работа стала привлекать всё больше внимания Он стал использовать Бена постоянно.
If there was only one unsub, he used his gun first, emptied his magazine, didn't have a replacement, and resorted to using his knife. Если был только один Субъект, сперва он использовал пистолет, опустошил обойму, другой не было, и он начал использовать свой нож.
EU had also adopted a directive on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, banning, from 2006, the use of lead, mercury, cadmium, hexavalent chromium and two brominated flame retardants used in plastics. Кроме этого, Европейский союз принял Директиву об ограничении опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, в соответствии с которой с 2006 года было запрещено использовать при производстве пластмасс свинец, ртуть, кадмий, шестивалентный хром и два замедлителя горения на основе брома.
In such a delicate area of international law, the French and Spanish versions should also reflect the terminology used by the International Law Commission. Учитывая деликатность этой области международного права, во французском и испанском вариантах текста также следует использовать терминологию Комиссии международного права.
UNHCR recommended that detention of asylum seekers was only used as a last resort, and when necessary, for a period as short as possible, that judicial safeguards be in place and that Cameroon consider alternatives to detention. УВКБ ООН рекомендовало использовать содержание под стражей просителей убежища лишь в качестве крайней меры, в случае возникновения такой необходимости ограничивать его как можно более коротким сроком, создать судебные гарантии и изучить альтернативы заключению.
It is, and your friend, the professor, is trying to use that crystal, as it was used four thousand years ago, to capture the Chronavore. Да, и ваш друг, профессор, пытается использовать этот кристалл, как это сделали 400 лет назад, чтобы схватить Хроновара.
One participant noted that the template used in the migration profiles could help governments collect information on internal migrants as well as international migrants. Один из участников отметил, что для обеспечения сбора информации о внутренней и международной миграции государства могли бы использовать тот же набор позиций, что и в бюллетенях по структуре миграции.
From the facts of the case, it was clear that defects had occurred in the course of manufacture preventing the goods from being used for their proper purpose. Из материалов дела следует, что при изготовлении товара были допущены производственные дефекты такого рода, которые не позволяли использовать товар по назначению.
The follow-up should build upon well-developed UNECE activities and the expertise already available in sustainable development should be fully used; Последующая деятельность должна строиться на основе хорошо проработанных мероприятий ЕЭК ООН, при этом следует в полной мере использовать уже имеющийся опыт в области устойчивого развития;
Russia's accession to the WTO should be based on standard conditions and not used as an experimental platform for ideas and concepts that are still under discussion within the Organization itself, such as the so-called Singapore issues. Присоединение нашей страны к ВТО должно проходить на стандартных условиях, и его не следует использовать в качестве экспериментальной платформы для идей и концепций, которые пока еще являются предметом дискуссии в самой Организации, например, так называемые сингапурские вопросы.
The hydrogen produced can be stored, transported by truck or pipeline and used in fuel cells, turbines and engines to generate electric power, with water as the principal by-product. Производимый водород можно хранить, перевозить при помощи грузовых автомобилей или трубопроводов и использовать в топливных элементах, турбинах и двигателях для получения электроэнергии, а основным побочным продуктом будет вода.
This solution maintains the quality of the education provided (there is no need to merge classrooms with students of different levels), education materials are better used, etc. Такое решение позволяет поддерживать качество процесса образования (поскольку нет необходимости объединять учебные классы с учащимися различных уровней), лучше использовать учебные материалы и т.д.
UNICEF hopes that the document will be widely used by Governments, civil society, indigenous movements and international organizations, with a view to attaining the Millennium Development Goals with indigenous peoples. ЮНИСЕФ выражает надежду на то, что правительства, гражданское общество, движения коренных народов и международные организации будут широко использовать этот документ в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на благо коренных народов.
The Government considered it unreasonable for the Committee to make recommendations on the reconciliation process, to suggest that Australia used external affairs powers to override Australian State laws in certain instances or to propose how resources should be allocated to address indigenous issues. Правительство считает разумным для Комитета давать рекомендации по процессу примирения, предлагать Австралии использовать внешнеполитические каналы для преодоления в отдельных случаях положений своего внутреннего законодательства или давать советы о том, какие ресурсы следует ассигновать на решение проблем коренного населения.
Mr. SHAHI said that as the Committee had used its review and early warning procedures with respect to Papua New Guinea without success, it was difficult to know what it could do next. Г-н ШАХИ говорит, что попытки Комитета использовать свои процедуры обзора и раннего предупреждения в отношении Папуа-Новой Гвинеи успеха не имели, и трудно определить, какой следующий шаг она может предпринять.
If the strict definition of unemployment is used, the number of the unemployed drops by more than half to 97121 jobless people who are available for work and are taking active steps to find employment. Если использовать строгое определение безработицы, число безработных уменьшится вдвое и составит 97121 человек, которые являются работоспособными и активно ищут работу.
The public awareness on existence and causes or terrorism, narcotics, trafficking of arms and related dangers should be raised; the mass media could be effectively used in this direction to promote prevention and confrontation with such crimes. Необходимо повышать степень осведомленности населения о существовании и причинах терроризма, наркотиков, незаконного оборота оружия и связанных с ними опасностей; в этой связи можно было бы эффективным образом использовать средства массовой информации для содействия предотвращению таких преступлений и борьбы с ними.