He used it to forge an era of peace, until his son was possessed by the sword and Algol was forced to destroy them both. |
Он хочет использовать меч «Soul Edge», чтобы установить мир на всей планете, однако его сын попал под влияние меча, и Алгол был вынужден убить его. |
Suitable for everyday use as a drinking water but could be also used as a natural mineral water for a prophylactic and balneological treatment. |
Натуральная минеральная вода КЛИСУРА является подходящей для ежедневного потребления в качестве питьевой воды, ее можно использовать в качестве натуральной минеральной воды для профилактики и питьевого бальнеологического лечения. |
Originally intended to be included in Cryptonomicon, Stephenson instead used the material as the foundation for Quicksilver, the first volume of the Baroque Cycle. |
Первоначально он планировал включить её в «Криптономикон», но позже решил использовать эти материалы как основу нового романа «Ртуть» - первой книги «Барочного цикла». |
In 1903, Charles Proteus Steinmetz of GE delivered a 10 kHz version which proved of limited use and could not be directly used as a radio transmitter. |
В 1903 г. Чарльз Штейнметц из «Дженерал Электрик» представил альтернатор на 10 кГц, который показал пригодность для экспериментов, но в качестве радиопередатчика его нельзя было использовать. |
Cale was pleasantly surprised to discover that Reed's experimentalist tendencies were similar to his own: Reed sometimes used alternative guitar tunings to create a droning sound. |
Кейл был приятно поражён тем, что его экспериментальные идеи совпадают с идеями Рида, который, к примеру, пытался использовать нетрадиционную настройку гитар, чтобы добиться более мрачного саунда. |
He liked the idea of his voice being used as an instrument rather than having a leading role, and intended to move Radiohead from traditional songwriting and instead focus on sounds and textures. |
Йорку нравилась идея того, чтобы использовать свой голос в качестве отдельного инструмента, не имеющего привычной ведущий роли, как на предыдущих пластинках группы, что якобы «отодвигало» Radiohead от традиционного способа написания песен, больше сосредотачивая внимания музыкантов на сочинении текстур и звуков. |
The Emperor Menelik II responded to their protests with disdain, and later used the telephone to give orders to his provincial governors. |
Император Менелик II старался не обращать внимание на протесты священников, а затем и вовсе начал использовать телефон, чтобы связываться с губернаторами и давать им распоряжения. |
Although UNAMIR accepted some of the alternative sites for their transmitters, they insist on using some of the sites used by Radio Rwanda and Rwandatel. |
Несмотря на то, что МООНПР согласилась использовать некоторые из альтернативных мест для установки своих передатчиков, она настаивает на использовании некоторых объектов, эксплуатируемых "Радио Руанда" и "Руандател". |
The methods of recruitment and coercion, used by the criminal groups are described using real-life examples. The experience of international organizations and NGOs and their cooperation with state is described. |
Сборник содержит теоретичекий материал, методологию работы с аудиторией, ряд упражнений, которые можно использовать при проведении занятий на гендерную тематику, нормативные акты, регулирующие правовое положение женщин в различных сферах жизнедеятельности (семейное, трудовое право), результаты социологических исследований. |
After we get all headers, this function parse them and extract version of HTTP protocol, used method and address of web-server (some of these data will required to detect persistent connections). |
После того, как заголовки были получены целиком, то эта функция выделяет версию протокола НТТР, метод и адрес, а также производит разбор заголовков (некоторые данные оттуда нам понадобятся для определения - нужно нам использовать постоянные соединения, или нет). |
New Zealand commando forces initially used Thompsons but switched them for the more reliable, lighter, and more accurate Owen during the Solomon Islands and Guadalcanal campaigns. |
Коммандос Новой Зеландии изначально также пользовались подобным оружием, но позже также стали использовать более надёжный, лёгкий и точный «Оуэн», активно задействовав его в боях на Соломоновых Островах и битве за Гуадалканал. |
For you convenience we've uploaded a media kit of AeroStatus service that can be freely used on your website or in any of your marketing publications. |
Для вашего удобства мы подготовили набор различных рекламных материалов сервиса АэроСтатус, которые вы можете использовать при размещении информации о сервисе. Все материалы доступны для свободной загрузки с нашего сайта по приведённым ниже ссылкам. |
These stamps issued on June 30, 1899 were used up to August 1906, when the American civil government which supplanted the military began to use the "PHILIPPINE ISLANDS-UNITED STATES OF AMERICA" series. |
Эти марки, выпущенные 30 июня 1899 года, были все использованы к августу 1906 года, когда американская гражданская администрация, которая сменила военную, начала использовать серию «Philippine Islands - United States Of America» («Филиппинские острова - Соединенные Штаты Америки»). |
To provide a consistent user interface and to keep used resources such as memory to a minimum, KDE can use only one of them. |
Существует множество разнообразных инструментариев. Но для обеспечения целостности и согласованности пользовательского интерфейса, а также для того, чтобы потребляемые ресурсы, такие как память, были минимальны, KDE может использовать только один из них. |
Instead, Hughes used an Apollo-style free-return trajectory that required only a few days to complete, a trajectory designed and subsequently patented by Hughes Chief Technologist Jerry Salvatore. |
Вместо этого компания Hughes предпочла использовать траекторию свободного возвращения в стиле Апполона, на которую требовалось всего несколько дней для завершения, разработанную и запатентованную впоследствии главным технологом компании Hughes Джерри Сальваторе. |
As the CPC had noted, in its present form the plan was little used and of limited significance to the Organization. |
Как было отмечено КПК, в своем нынешнем виде этот план имеет ограниченное значение для Организации, так как она не может использовать его в полной мере. |
They should be transferred to other missions, and used for other purposes than mine-clearing unless the terrain is favourable to mechanical mine-clearing. |
Их следует передать в другие миссии и использовать для целей помимо разминирования, за исключением тех случаев, когда характер местности позволяет проводить работы по разминированию с помощью механических средств. |
Despite these assertions, the Panel finds that Mannesmann failed to offer sufficient explanation and evidence as to why the materials could not be resold or used elsewhere. |
Несмотря на эти утверждения, Группа приходит к заключению о том, что "Маннесманн" не представила достаточных разъяснений и доказательств того, почему эти материалы не удалось перепродать или использовать для других целей. |
Whilst it may be possible to design them not to be excessively sensitive, they are best used in a multiple-fuze system. |
И хотя, наверное, есть возможность сконструировать их так, чтобы они не отличались чрезмерной чувствительностью, их лучше использовать в полидатчиковой взрывательной системе. |
TDAWN could be more widely used by airlines for advance passenger information checks, obviating the need to have listed persons rejected at their destination points. |
Авиакомпании могли бы шире использовать эту поисковую систему в ходе предварительной проверки информации о пассажирах, благодаря чему была бы устранена необходимость отказывать во въезде лицам, фигурирующим в перечне, в пункте прибытия. |
In conclusion, the Disarmament Commission is a vital body that should be better recognized and more effectively used than is the case. |
В заключение я хотел бы сказать, что Конференция по разоружению является жизненно важным органом, значение которого нужно лучше признавать и который следует использовать эффективнее, чем сейчас. |
One child formerly associated with FDLR Soki (a sub-group of FDLR) declared to the Group that he was arrested by FARDC in March 2009 and then used as a tracker and combatant. |
Один ребенок, который раньше был связан с отрядом «Соки» в составе ДСОР, заявил Группе о том, что он был арестован солдатами ВСДРК в марте 2009 года, а затем его стали использовать в качестве проводника и бойца. |
The Special Rapporteur should have used the opportunity to focus on the numerous extrajudicial, summary and arbitrary executions carried out during armed conflicts. |
Специальному докладчику следовало бы использовать возможность для предметного анализа отмечаемых в ходе вооруженных конфликтов многочисленных случаев внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казней. |
In woodworking applications, it is used versatile as to shaving the finished surfaces, on coated surfaces, and by cleaning companies. |
Можно использовать при обработки дерева, для шлифования лакированных поверхностей, для покрашенных поверхностей, в предприятиях чистоты (уборки). Так все шлифовочные работы разрешаются посредством всяких видов губки и песка. |
This work was resource demanding and could have led to errors. Parties' designated experts are urged to used standard NFR tables and check the format using the interactive data-checking tool before submission. |
Назначенным Сторонами экспертам настоятельно предлагается использовать стандартные таблицы НО и проверять формат до представления данных с использованием интерактивного инструмента проверки данных. |