Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Used - Использовать"

Примеры: Used - Использовать
Good practices have been identified and should be replicated and used as the basis for designing and implementing better laws, policies and programmes. Были отмечены примеры положительного опыта, которые следует воспроизводить и использовать в качестве основы для разработки и внедрения лучших законов, стратегических мер и программ.
(c) Develop a unique methodological tool which could be commonly used by national Governments wishing to: с) разработать единый методологический инструмент, который можно было бы повсеместно использовать национальными правительствами, желающими:
These challenges include keeping rules for the operation of funds unchanged since operating rules can be easily amended and resources used for purposes other than those originally stipulated. Эти проблемы включают в себя необходимость сохранения неизменных правил функционирования фондов, поскольку операционные правила можно легко изменить, а ресурсы можно использовать не в тех целях, которые первоначально были предусмотрены.
Mr. LAURIE-ESCANDON said that his country had used and would continue to use the standard formats recommended by previous conferences for the submission of reports. Г-н ЛАУРИЕ-ЭСКАНДОН отмечает, что его страна использовала и будет и впредь использовать для представления своих докладов форматы, рекомендованные предыдущими конференциями.
For the days when the weather does not permit solar cooking or when it is dark, a fuel-efficient stove is used. В те дни, когда погодные условия не позволяют использовать солнечную печь и в темное время суток используется печи на ископаемом топливе.
This increased capacity, which contributes to malaria control, should also address the need for capacity on alternatives to DDT wherever it is used. Этот дополнительный потенциал, создание которого явилось вкладом в борьбу с малярией, следует также использовать в интересах перехода на заменители ДДТ везде, где применяется это вещество.
(b) Requirement to use the same questions that were used in previous census rounds; Ь) в соответствии с установленными требованиями они должны были использовать те же вопросы, которые использовались в ходе предыдущих переписей населения;
Every attempt should be made to avoid deprivation of liberty of children and to ensure that initial custody is used as a last resort. Нужно использовать все возможности, чтобы избегать лишения детей свободы и чтобы предварительное заключение применялось к ним только в крайнем случае.
If a hat shaped probe is used (see figure 9.3), the use of a pre-classifier is prohibited. Если применяется конусообразный пробник (см. рис. 9.3), то использовать предварительный сепаратор запрещается.
If a lower level more consistent with average detected levels were used, the value would be 13.6 kg/year. Если использовать более низкое значение, в большей мере соответствующее средним зафиксированным уровням, то уровень ртути составит 13,6 кг/год.
It was important to support efforts to increase the efficiency of all treaty bodies and improve working methods so that resources were used as effectively as possible. Необходимо поддерживать усилия, направленные на повышение эффективности работы всех договорных органов и совершенствование методов работы, чтобы максимально эффективно использовать эти ресурсы.
The Committee recommends that the State party pay particular attention to counteracting negative media portrayals of children who may have been used in hostilities. Комитет рекомендует государству-участнику уделить особое внимание мерам по недопущению формирования в средствах массовой информации негативного представления о детях, которых могли использовать в военных действиях.
The conference would also allow discussion on how international human rights law can be more effectively used by judges and national courts at all levels. Конференция позволила бы также обсудить вопрос о том, как судьи и национальные суды на всех уровнях могут более эффективно использовать международное право прав человека.
In our attempts to address this problem, we have had to divert financial resources that we could have used otherwise for economic and social development. В целях решения этой проблемы мы вынуждены выделять финансовые средства, которые мы могли бы использовать для обеспечения экономического и социального развития в наших странах.
Case studies should be liberally used, as well as simulation exercises to encourage participants to work together on substantive problem-solving Необходимо широко использовать предметные исследования, равно как и занятия по моделированию, побуждающие участников работать совместно над решением основных проблем;
A keynote speaker from EEA presented a Land uptake indicator from the EEA Core set of indicators and explained how it was used in support to policy process. Ведущий докладчик из ЕАОС представил показатель отвода земель из основного набора показателей ЕАОС и объяснил, как его использовать в целях поддержки политического процесса.
In one case, it was recommended that the Convention be extensively used as a legal basis for extradition to compensate for the very limited number of bilateral treaties in place. В одном случае было рекомендовано активнее использовать Конвенцию в качестве правовой основы для выдачи с целью компенсировать ограниченное число действующих двусторонних договоров.
With regard to quality, interpreters and translators should communicate with each other to make sure that they used the most up-to-date terminology in their respective languages. Что касается качества, то устные и письменные переводчики должны общаться друг с другом, с тем чтобы использовать самую последнюю терминологию на их соответствующих языках.
Progress was less marked in coordination among donor countries, but that should be rectified when ADAM becomes available to and regularly used by all registered users. В плане налаживания координации между странами-донорами успехи были менее заметными, но когда все зарегистрированные пользователи получат доступ к механизму АДАМ и начнут использовать его на регулярной основе, положение должно измениться.
At the same time, bioenergy production can present an opportunity for marginalized areas and for small-scale production systems, if the right mix of policies and incentives is used. В то же время производство биотоплива может обеспечить возможность для использования малопродуктивных площадей и маломасштабных производственных систем, если использовать верное сочетание политических мер и стимулов.
Greater used should be made of "packages" of programmes, which should be sharply focused on a limited number of thematic areas. Следует более активно использовать "пакеты" программ, которые должны более четко фокусироваться на ограниченном числе тематических областей.
When drafting legislation, data arising from studies and research should be widely used; При разработке законодательства следует широко использовать данные научных исследований.
Such models should be studied and tested before being used in another country or region; Такие модели следует изучать и опробовать, прежде чем использовать в других странах или регионах;
In the Energy and Environmental Partnership with Central America, the expertise of the private sector has been successfully used as a foundation for development. В рамках партнерства в области энергетики и окружающей среды со странами Центральной Америки удалось эффективно использовать опыт частного сектора как основу для развития.
There was extensive correspondence between all the parties considering whether mediation and then arbitration would be the dispute resolution methods used between the parties. Между сторонами велась обширная переписка по вопросу о том, следует ли использовать посредничество, а затем арбитраж в качестве предпочтительных методов разрешения споров.