Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Used - Использовать"

Примеры: Used - Использовать
My sphincter slammed shut so quickly, You could've used it as a cigar cutter! Мой сфинктер сомкнулся так быстро что его можно было бы использовать как резак для сигар.
"She couldn't have used Nao's brander." Она не могла использовать клеймо Нао.
When the Migration Board asserted that it was not the case, the complainant then stated that her friend might have used another photo but that she did not know. Когда Миграционный совет указал, что это не так, заявительница ответила, что ее друг мог использовать другую фотографию, но сама она ничего об этом не знает.
To ensure and sustain the high quality of its services, the subregional office will ensure that impact evaluation tools, including questionnaires, are systematically used in all the activities of the office. Для обеспечения высокого качества услуг субрегиональное отделение будет систематически использовать во всех своих мероприятиях оценку их влияния на получателей услуг, включая распространение опросников.
(b) The collection and wide dissemination of calculation methodologies for the preparation of data for PRTR reporting, which could be easily adapted and used in all countries; Ь) обобщение и широкое распространение методологий расчета для подготовки данных, включаемых в отчетность по РВПЗ, которые можно было бы беспрепятственно адаптировать и использовать во всех странах;
This means that if the internal surface area is used instead of the geometric surface area, the required nominal capacity also has to be on average 4.4% lower. Это означает, что если вместо геометрической площади поверхности использовать площадь внутренней поверхности, то требуемая номинальная холодопроизводительность также должна быть в среднем на 4,4% меньше.
In Kyrgyzstan, for example, efforts to develop capacity for applied health policy research began in 2000, and the country used the results of that research as it designed and implemented its health-care reforms over the subsequent decade. Например, в Кыргызстане усилия по наращиванию потенциала по проведению прикладных исследований в сфере политики в области охраны здоровья берут свое начало с 2000 года, и страна продолжала использовать их результаты при разработке и осуществлении программы реформ в сфере здравоохранения в течение последующего десятилетия.
However, statistical information covering the exact period is not in all cases available in view of the different data systems that were used as sources for reporting on each of the rights recognized in the Convention. Однако, поскольку при подготовке информации о реализации каждого закрепленного в Конвенции права приходилось использовать различные системы информации, приводимая статистическая информация не всегда точно соответствует указанному периоду.
It would thus be desirable for all the existing national surveys on accidents to be accessible to all interested persons and, if possible, recorded in English, so they can be accessed and used. Поэтому было бы желательно, чтобы все проводимые национальные опросы по авариям были доступны для всех заинтересованных лиц и, по возможности, регистрировались на английском языке, с тем чтобы можно было получить к ним доступ и использовать их.
Such goods include arms and related materiel, goods that are capable of being used in the development, production or stockpiling of nuclear, biological or chemical weapons and goods that are capable of being used in the development or production of ballistic missiles. Такие товары включают в себя оружие и связанные с ним материалы, товары, которые можно использовать при разработке, производстве и накоплении ядерного, биологического или химического оружия, и товары, которые можно использовать при разработке или производстве баллистических ракет.
With regard to the closure of provincial offices, the Advisory Committee was informed that the Mission would rely on existing practices used in the provinces where UNAMA did not have offices, yet maintained its outreach capacity to local interlocutors. Что касается закрытия провинциальных отделений, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что Миссия будет использовать сложившуюся практику работы в тех провинциях, где МООНСА не имела отделений, но поддерживала контакты со своими местными партнерами.
The Panel also found that the forms used by parties had common elements that the Parties might wish to use in order to harmonize as much as possible the collection of data. Группа также обнаружила, что в формах, используемых Сторонами, содержатся общие элементы, которые Стороны, возможно, пожелают использовать в целях максимальной гармонизации сбора данных.
Spain was one of the countries that had been hardest hit by the crisis; yet it had never used, and would never use, a crisis as an excuse to renege on its commitment to the most disadvantaged and vulnerable in other countries. Испания является одной из стран, которые понесли наибольший ущерб от кризиса; тем не менее она никогда не использовала и никогда не будет использовать кризис в качестве предлога для отказа от выполнения своих обязательств в отношении наиболее обездоленных и уязвимых групп населения в других странах.
As such, those laying the minefields can leverage their local battlefield conditions, the physical characteristics of the mine and the local environmental elements of the battlefield to reduce the detectability of the MOTAPM being used. При этом сторона, устанавливающая минные поля, может использовать свои местные условия на поле боя, физические характеристики мин и местные окружающие элементы для снижения обнаруживаемости используемых МОПП.
There was a common understanding and agreement that rail security is an important challenge that railways face today and that there could be an improvement in cooperation among the different stakeholders and in terminology used. Были достигнуты общее понимание и согласие в отношении того, что обеспечение железнодорожной безопасности является одной из важных задач, стоящих сегодня перед железнодорожным транспортом, и что можно было бы наладить более тесное сотрудничество между различными заинтересованными сторонами и использовать более точную терминологию.
Essential key function: The originally intended function of a used good or component that will satisfactorily enable the used good or component to be reused. (1, 2) Существенная ключевая функция: первоначально предусмотренная функция использованного предмета или компонента, которая позволяет удовлетворительным образом повторно использовать этот использованный предмет или компонент. (1, 2)
However, it was noted that the term should be defined more clearly and used consistently, as the objective of part A of subprogramme 1 referred to "their gender dimension", while "the gender dimension" was used in other parts of the document. Вместе с тем было отмечено, что этот термин следует определить более четко и использовать более последовательно, поскольку в описании цели части А подпрограммы 1 говорится об «их гендерном аспекте», тогда как в других частях этого документа речь идет о гендерном аспекте как таковом.
In some cases it was realized that there was a space-time trade-off, whereby a task could be handled either by using a fast algorithm which used quite a lot of working memory, or by using a slower algorithm which used very little working memory. В некоторых случаях было осознано, что существует компромисс времени и памяти, при котором задача должна либо использовать большое количество памяти для достижения высокой скорости, либо использовать более медленный алгоритм, использующий небольшое количество рабочей памяти.
As it was important for the State party to understand what the Committee wanted, and as the words used in the Committee's reports were "Conclusions and recommendations", those should be the words used in the revised guidelines as well. Поскольку важно, чтобы государство-участник понимало намерения Комитета, и так как в докладах Комитета используются слова "выводы и рекомендации", эти слова следует использовать и в пересмотренных руководящих принципах.
Intel used the low-power PowerVR MBX designs in chipsets supporting their XScale platform, and since the sale of XScale in 2006 has licensed the PowerVR SGX and used it in the GMA 500 IGP for use with their Atom platform. Intel стала использовать маломощные процессоры PowerVR MBX в чипсетах, поддерживающих платформу XScale, а после продажи XScale в 2006 году лицензию на PowerVR SGX использовали для ядра GMA 500 IGP которое предназначено для процессоров на платформе Intel Atom.
In this regard, North-South, South-South and technical cooperation should complement each other and be further strengthened, more efficiently used and include a focus on persons with disabilities. В этой связи сотрудничество Север-Юг, Юг-Юг и техническое сотрудничество должны быть взаимодополняющими; эти механизмы необходимо еще более укреплять, более эффективно использовать, а в их программах следует учитывать интересы инвалидов.
For example, since 2005, the National Economic Prosecutor's Bureau of Chile has developed and used an electronic system of case follow-up, first in the Economic Analysis Division and then in the rest of the organization too. Например, с 2005 года Национальная экономическая прокуратура Чили внедрила и начала использовать электронную систему последующего отслеживания дел, сначала в Отделе экономического анализа, а затем также в остальных подразделениях организации.
Although in both cases the term "organ" refers to persons and entities, nothing prevents it from being used in the present topic to refer to persons exclusively. Хотя в обоих случаях термин «орган» указывает на лиц или образования, ничто не исключает возможности использовать его в рамках настоящей темы для указания исключительно на лиц.
Section 59 requires the occupier of any premises to inform the Home Office before any substance listed in schedule 5 to the Act is stored or used there, and to provide notification when this ceases to be the case. Статьей 59 предусматривается, что лица, занимающие те или иные помещения, должны заблаговременно уведомить министерство внутренних дел о том, что в этих помещениях предполагается хранить или использовать любые вещества, перечисленные в таблице 5 к Закону, а также представить уведомление о прекращении этой деятельности.
For monitoring, the participating countries made efforts to ensure the data quality, through the development of technical manuals and guidelines to be commonly used by the participating countries and the QA/QC activities including inter-laboratory comparison projects. В области мониторинга участвующие страны принимали меры для повышения качества данных, разрабатывая технические справочники и руководящие принципы, которые они будут широко использовать, а также осуществляя деятельность в области ПК/КК, в том числе межлабораторные проекты сравнительного анализа.