The Committee has taken note of the measures aimed at promoting the teaching of the mother tongues of the various ethnic communities in Bulgaria. |
Комитет принял к сведению меры по развитию образования на родном языке различных этнических общин, проживающих в Болгарии. |
Women play a very important role in teaching and transferring culture to new generations within indigenous peoples and communities. |
Для коренных народов и общин женщины играют весьма важную роль в деле образования и передачи культуры новым поколениям. |
Since 2002, the national education programme had provided for the teaching of human rights at all levels of schooling. |
С марта 2002 года национальным планом в сфере образования предусматривается обучение правам человека на всех уровнях школьной подготовки. |
The Ministry of Education and Research had devoted considerable attention to the teaching of Roma language and culture. |
Министерство образования и науки предприняло значительные усилия по обучению языку и культуре рома. |
In 1993, it submitted a provisional teaching programme to the relevant education authorities. |
В 1993 году компетентным органам, занимающимся вопросами образования, был передан проект учебной программы по этой теме. |
Strategies to address human rights education in the education and professional development of higher education teaching personnel include: |
ЗЗ. К числу стратегий по реализации образования в области прав человека в процессе обучения и профессионального развития преподавательских кадров высших учебных заведений относятся следующие: |
The delegation stated that the Government planned to improve education, teaching and learning facilities, and resources. |
Делегация заявила, что правительство планирует улучшить материальную базу образования, педагогической и учебной деятельности и соответствующие ресурсы. |
The majority of GPs generated novel teaching materials and included some form of assessment of educational merit. |
Большинство проектов внедрения НП привели к созданию новаторских учебных материалов и предусматривали ту или иную форму определения их ценности для образования. |
In Slovenia, several new teaching learning methods have been incorporated in the reform of primary education introducing a nine-year primary school. |
В Словении в рамках реформы начального образования, предусматривающей девятилетнее начальное образование, был утвержден ряд новых методов преподавания обучения. |
It is normally required for teaching at the various levels of education. |
Это обычно необходимо для преподавания на всех уровнях системы образования. |
New teaching materials have been developed and teacher training has been carried out for inclusive education. |
Были разработаны новые учебные материалы и организована подготовка преподавателей в целях обеспечения инклюзивного образования. |
It welcomed the measures adopted in the 10-year action plan regarding teaching and vocational training to improve the quality education system by 2015. |
Она приветствовала меры, принятые в рамках 10-летнего плана действий в отношении обучения и профессиональной подготовки с целью повышения качества системы образования к 2015 году. |
They include standards relating to access, a secure learning environment, teaching and learning, and education policy. |
В их число входят стандарты, касающиеся обеспечения доступа, безопасных условий обучения, порядка преподавания и приобретения знаний, а также политики в области образования. |
The Ministry also encourages municipal educational offices to create their own human rights programmes for teaching personnel under their jurisdiction. |
Министерство также призывает муниципальные управления образования готовить свои собственные программы по правам человека для преподавательского состава подведомственных школ. |
In an educational system of Republic Kazakhstan the mechanism of distribution of teaching materials and grants are existed. |
В системе образования Республики Казахстан механизм распространения учебных материалов и пособий существует. |
Article 45 of the Constitution obliged the State to promote respect for human rights through education and teaching. |
В статье 45 Конституции предусматривается обязанность государства поощрять уважение прав человека в рамках системы образования и преподавания. |
The above figures indicate that in education, teaching staffs are unevenly balanced in terms of gender. |
Вышеупомянутые показатели свидетельствуют о том, что в области образования педагогический состав по признаку пола распределен неравномерно. |
The Education Sector will undergo capacity building for the development of child friendly teaching and learning materials. |
В секторе образования будут приняты меры по наращиванию потенциала в целях разработки учебных пособий и учебников, учитывающих интересы детей. |
Improving the quality of education and teaching curricula will help underpin economic policies stimulating a shift towards higher-productivity production activities. |
Повышение качества образования и учебных программ будет содействовать подкреплению экономической политики, направленной на стимулирование перехода к производственной деятельности с более высокой производительностью труда. |
Online instruction is now being introduced into the teaching process, comprising a set of 5 subject schemas. |
В настоящее время в учебный процесс организаций образования внедряется система онлайнового обучения, включающая комплекс из пяти предметных кабинетов. |
These factors adversely affect the quality of teaching and contribute to an overall decline in student performance and the quality of human resources. |
Эти проблемы отрицательно влияют на качество образования и влекут за собой общее снижение уровня подготовки учащихся и качества людских ресурсов. |
They are very numerous in teaching, health, the judiciary and the legal profession. |
Женщины широко представлены в области образования, здравоохранения, правосудия, адвокатуры. |
The Ministry is taking specific action to introduce a gender component in the teaching and learning process in higher education institutions. |
Министерство образования и науки Украины проводит определенную работу по введению гендерного компонента в учебно-воспитательный процесс высших учебных заведений. |
In education, the Ministry of Education and Sport grants schools educating Roma children additional teaching hours for individual or group assistance. |
Министерство образования и спорта выделяет школам, где организованы классы для детей рома, субсидии для дополнительных индивидуальных или групповых занятий. |
To enhance the quality of education, the State was focusing on better teaching methods and teacher training. |
Что касается задачи повышения качества образования, то ее государство планирует решить путем совершенствования методов педагогической деятельности и создания новых возможностей для подготовки преподавательских кадров. |