Within the school system, teaching and learning are the key processes of human rights education. |
В рамках школьной системы обучение и познание выступают имеющими ключевое значение процессами образования в области прав человека. |
In the field of education, literacy programmes had been devised and some villages had received teaching materials and school equipment. |
В сфере образования были разработаны программы ликвидации неграмотности, и некоторые деревни получили учебные материалы и школьное оборудование. |
For example, in the Ministry of Education there is an Institute of Advanced Training for workers in pre-school institutions and their teaching personnel. |
К примеру, в Министерстве образования имеется Институт повышения квалификации работников дошкольных учреждений и педагогических кадров. |
The Ministry of Education, together with the National Educational Institute, has carried out a nationwide project on intercultural (multi-ethnic) teaching. |
Совместно с Национальным институтом образования Министерства образования осуществлялся республиканский проект по межкультурному (полиэтническому) обучению. |
Appropriate textbooks and learning materials are provided for each educational grade and teachers have academic and teaching qualifications. |
Каждое образовательное учреждение обеспечивается соответствующими учебниками и учебными материалами, а учителя обладают соответствующим уровнем образования и преподавательской квалификацией. |
Retraining courses for teachers are organized periodically in the context of teaching inspections, in the light of the needs identified by the inspectors. |
Периодически в инспекциях по делам образования для преподавателей проводятся курсы переподготовки, организуемые в зависимости от потребностей, выявленных инспекторами. |
They also regulate the organization of the teaching and educational process and the provision of general education and vocational training. |
Правилами регулируется вопрос об организации учебно-воспитательного процесса, осуществлении общего и профессионального образования. |
The focus of environmental education has been on teaching respect of nature, but such respect alone has clearly not changed society's destructive behaviour. |
Акцент экологического образования делался на том, чтобы научить уважению к природе, однако одно лишь уважение, естественно, не могло изменить деструктивное поведение общества. |
We enforce teaching primary education along with survival and everyday skills to empower families to create a living, sustainable environment. |
Организация обеспечивает обязательное получение начального образования, а также ведет курсы выживания и бытовых навыков, чтобы дать возможность семьям формировать живую, устойчивую среду. |
They not only have administrative capabilities, but they also have long years of experience in teaching and in public services. |
Они обладают не только административными способностями, но и многолетним опытом в сфере образования и общественных услуг. |
This task is being tackled by providing general secondary education in pupils' native languages or by teaching native languages as a compulsory subject. |
Обеспечение этой задачи осуществляется через получение общего среднего образования на родном языке или преподавание родного языка в качестве обязательного предмета. |
The country's educational policy required federal and regional curricula and teaching aids to be sensitive to cultural diversity. |
В соответствии с национальной политикой в области образования федеральные и региональные учебные программы и пособия должны учитывать культурное многообразие. |
The Ministry of Education issues permits to open private educational institutions and monitors compliance with the national curricula and teaching standards. |
Лицензию на открытие частных учебных заведений, а также контроль за соблюдением учебных программ и образовательных стандартов осуществляет Министерство образования Республики Таджикистан. |
In this critical period, the political decision makers should focus on traditional education and teaching. |
В этот критический период политикам следует сосредоточить внимание на традиционных методах образования и обучения. |
The segment also underscored the importance of better utilizing education resources to improve outcomes and quality, particularly teaching quality. |
Это заседание также подчеркнуло важность более эффективного использования ресурсов в области образования в целях улучшения результатов и качества, в частности качества преподавания. |
At primary level, the subject is still at the design stage; the teaching methodology has yet to be developed. |
Для начальной ступени образования данный предмет все еще находится в стадии подготовки; не разработанной остается методика преподавания. |
The Ministry of Education was mandated to provide "all necessary support for institutions engaged in the teaching and promotion of the language in question". |
Министерству образования было поручено обеспечить всю необходимую поддержку «учреждениям, занимающимся преподаванием и поощрением изучения данного языка». |
The education system is lagging behind in terms of teaching school children how to be creative. |
В системе образования наблюдается отставание в плане обучения школьников творческому подходу. |
The CoE Commissioner recommended the adoption of measures to enhance minority group members' education and teaching and learning of their mother tongues. |
Комиссар СЕ рекомендовал принять меры к улучшению образования представителей групп меньшинств и повышению эффективности преподавания и изучения родных языков. |
Civic education, which is a compulsory cross-curricular element of the general school education and training, ensures plenty of other possibilities for teaching and learning human rights. |
Гражданское образование как часть обязательной межпредметной составляющей общего школьного образования и воспитания предоставляет массу других возможностей для преподавания и обучения правозащитной тематике. |
Training for the teaching methods for children and ways of conducting the study activity, free from any racial, gender or religious discrimination. |
Обучение методикам в сфере образования детей и методам проведения исследований без какой-либо дискриминации по признаку расы, пола или религии. |
The extensive range of teaching institutions throughout the country makes it possible for Cuba's artistic talent to attain very high levels. |
Большое число педагогов в различных частях страны позволили значительно повысить уровень художественного образования в стране. |
Since 1998, the Ministry of Education, Youth and Sports has provided funding for teaching assistants. |
С 1998 года Министерство образования, по делам молодежи и спорта финансирует работу репетиторов. |
It particularly encourages the State party to support teaching in and of the Ainu and Ryukyu languages in compulsory education. |
В частности, он рекомендует государству-участнику поддерживать обучение на языках айну и рюкю в системе обязательного образования. |
The national laws on education in the Republic of Rwanda lay down general objectives and specific goals for every category of teaching. |
В национальном законодательстве Республики Руанда по вопросам образования установлены общие задачи и и конкретные цели каждой категории обучения. |