Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Teaching - Образования"

Примеры: Teaching - Образования
Please describe the measures that have been taken to improve the quality of teaching, including through an effective system of teacher skills and career development. Просьба сообщить о мерах, принятых с целью повышения качества образования, в том числе с помощью эффективной системы повышения квалификации и продвижения по службе преподавателей.
Arrangements for recruiting and enrolling students are chaotic, with the inevitable knock-on effects on the quality of teaching. набор и прием учащихся осуществляются беспорядочно, что, конечно же, отражается на качестве образования;
The Law on the Fundaments of the Education and Instruction System has created conditions for employment of Roma teaching assistants and for changes in the enrollment policy. Законом об основах системы образования и обучения созданы условия для приема на работу помощников учителей из числа рома и внесения изменений в политику по охвату образованием.
In 2011, MESS amended the Strategy of the education of Roma, which encourages their access to education, also by financing Roma teaching assistants. В 2011 году МОНС внесло изменения в Стратегию образования рома, которая предусматривает меры содействия их доступу к образованию, в частности путем финансирования деятельности ассистентов преподавателей из числа рома.
Although law relating to education promotes inclusion of children with disabilities in mainstream schools, most schools remained physically inaccessible and did not provide accessible formats or adapt teaching methodology. Хотя закон об образовании предусматривает поощрение интеграции детей-инвалидов в основную систему школьного образования, большинство школ остаются физически недоступными и не предусматривают организацию обучения в доступных формах, а также адаптацию методики обучения для детей-инвалидов.
That is why the history book had been published as part of a wider educational challenge, which, once overcome, would eventually result in a better informed adult population capable in turn of teaching a more honest narrative of Canada to their own children. Поэтому данный исторический труд был опубликован в рамках борьбы за преодоление более масштабного вызова в сфере образования; когда он будет преодолен, это впоследствии позволит подробнее информировать взрослое население, которое, в свою очередь, сможет преподавать своим детям более честную историю Канады.
The teaching of languages, culture, religion and history of different groups should be encouraged throughout the education system, including in minority or multilingual educational institutions. Преподавание языков, культуры, религии и истории различных групп следует поощрять во всей системе образования, в том числе в учебных заведениях меньшинств или многоязычных учебных заведениях.
Furthermore, initiatives were taken to reform education for students with special needs and promote the professional training of persons with disabilities (including by recognizing their skills and testing appropriate teaching methods). Кроме того, были выдвинуты инициативы по реформированию системы образования для учащихся с особыми потребностями и содействию профессиональной подготовке инвалидов (в том числе путем признания их квалификации и проверки соответствующих методов обучения).
(c) Encourage applications by women for teaching positions at higher levels of education and accelerate the appointment of women in academic institutions; с) содействовать подаче женщинами заявлений на преподавательские должности на более высоких уровнях образования и ускорить принятие женщин на работу в высшие учебные заведения;
Fifth, reforms have been carried out in the area of education and teaching, including effective measures to help students with learning difficulties, with an emphasis on the healthy growth of every student, in particular that of girls. В-пятых, проведены реформы в сфере образования и преподавания, включавшие принятие действенных мер по оказанию помощи учащимся, испытывающим трудности в учебе, с акцентом на нормальное развитие каждого учащегося, в частности девочек.
In 2010, the Ministry of Education and Science conducted a survey of schoolchildren's awareness of fundamental human rights and human rights teaching in general-education schools. В 2010 году Министерством образования и науки был проведен социологический опрос об осведомленности школьников об основных правах человека, изучении прав человека в общеобразовательных школах.
There are now five general-education schools operating within young offenders' institutions, attended by inmates who have not received secondary education; part of the teaching is in the State language. На сегодня в воспитательных колониях функционируют 5 общеобразовательных школ, в которых обучаются воспитанники, не получившие среднего образования, в том числе часть обучается на государственном языке.
(c) Promote the quality of education through the reform of curricula and the introduction of instruction and teaching methods which stimulate the active participation of children; с) повысить качество образования путем реформирования школьной программы и введения методов обучения и преподавания, стимулирующих активное участие детей;
To improve and guarantee the exercise of the right to education, were approved various Presidential and Ministerial Decrees, which aim to regulate school and teaching activities in public and private sectors. С целью повысить эффективность системы и гарантировать осуществление права на образование были приняты различные президентские и министерские указы, направленные на регламентацию школьного образования и учебной деятельности в государственном и частном секторах.
Training for the teaching advisers employed by the Technical Education Office and for teachers in technical schools; подготовку педагогических советников Бюро по изучению положения в сфере технического образования (БИТО) и преподавателей технических училищ;
While indeed it is for the latter to decide on the means of action they deem appropriate to respond to local social demand, the State's action focuses on the teaching of regional languages in the education system and their place in the media. В то время как в задачу этих образований входит определение конкретных форм действий с учетом местных социальных требований, деятельность государства состоит в обеспечении обучения региональным языкам в системе образования и соответствующего места региональных языков при освещении событий в средствах массовой информации.
The State's assistance in reviving and developing the teaching of children in the mother tongue of the Crimean Tatars plays an important role in the social and cultural integration of this group. Важным аспектом социально - культурной интеграции крымских татар является содействие государства в возрождении и развитии национального образования, обучения детей родному языку.
The Committee expresses concern that, despite nearly universal literacy in the State party, the quality of education and teaching personnel in the rural areas is low. Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на почти всеобщую грамотность населения в государстве-участнике, качество образования и уровень подготовки учебно-преподавательских кадров в сельских районах остаются низкими.
The National Bolivarian Curriculum for the Basic Education Subsystem uses contextualization as a strategy to enable education to respond to sociocultural and historical realities and to incorporate research, creativity and innovation into teaching practice. Боливарианская государственная программа обучения для системы базового образования включает понятие ситуативной реакции, что позволяет системе реагировать на исторические и социально-культурные реалии, а также интегрировать процессы исследований, творчества и инноваций в педагогической практике.
The Ministry of Education, Youth and Sports promotes the teaching of the Romani language via a grant programme which supports education in the languages of national minorities and multicultural education. Министерство по делам образования, молодежи и спорта содействует преподаванию цыганского языка посредством реализации программы субсидий, в рамках которой поддерживается обучение на языках национальных меньшинств, а также мультикультурное образование.
As international interest in these matters has steadily grown, Egypt has endeavoured to keep pace by developing curricula, study programmes and teaching methods in formal university education and at the informal level. Поскольку на международном уровне интерес к этой проблематике постоянно растет, Египет стремится идти в ногу с этим процессом, разрабатывая учебные планы, программы и методики преподавания как в системе формального высшего образования, так и на неформальном уровне.
In tertiary education, staff had the opportunity to improve their intercultural skills by taking a range of modules on such topics as communicating with the Roma and teaching Polish as a foreign language. В области высшего образования у преподавательского состава есть возможность улучшить межкультурные навыки, пройдя ряд модулей по таким темам, как общение с рома и преподавание польского языка как иностранного.
124.176 Introduce advanced teaching methods to improve quality education in the country and further promote cooperation with relevant international organizations and foreign countries in this regard (Ethiopia); 124.176 внедрить передовые методы обучения с целью повышения качества образования в стране и в этой связи обеспечить дальнейшее развитие сотрудничества с соответствующими международными организациями и с зарубежными странами (Эфиопия);
The shortage of teachers, which the Ministry of Education is required to provide, and of classrooms and teaching material seems to account for the small number of inmates pursuing studies. То, что учебу проходит весьма ограниченное число заключенных, объясняется нехваткой преподавателей, которых должно направлять Министерство образования, а также классных комнат и учебных материалов.
Specific initiatives undertaken in the area of human rights education - teaching and learning process Конкретные инициативы в области просвещения по вопросам прав человека, предпринимаемые в сфере образования, - процессы общего и профессионального образования