Английский - русский
Перевод слова Teaching

Перевод teaching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преподавание (примеров 858)
In 2017, Kingston University won The Guardian University Award for teaching excellence. В 2017 году Кингстонский университет получил награду The Guardian University Award за превосходное преподавание.
In numerous States, teaching and interaction with the younger generation is considered an influential position, one deemed too sensitive to trust a person belonging to a religious minority within Government schools. Во многих государствах преподавание и взаимодействие с молодым поколением считается влиятельным занятием, которое в государственных школах слишком опасно доверять лицу, принадлежащему к религиозному меньшинству.
The Pedagogical Faculty of Pula incorporates three departments for courses in school teaching, pre-school education and Italian language and literature, attended by 47 students. Педагогический факультет в Пуле имеет три кафедры - школьное преподавание, дошкольное обучение и итальянский язык и литература, - на которых обучаются 47 студентов.
The teaching of Maltese and English in schools Преподавание мальтийского и английского языка в школах
Now this is the major change that I've seen - how teaching English has morphed from being a mutually beneficial practice to becoming a massive international business that it is today. Это самая большая перемена на моей памяти: преподавание английского языка превратилось из взаимовыгодного процесса в крупный международный бизнес.
Больше примеров...
Обучение (примеров 846)
He said that Romani teaching should be provided in Montenegro, and asked what Roma staff in the country were teaching instead. Оратор говорит, что в Черногории следует организовать обучение языку рома, и интересуется, какие предметы преподают работающие в стране учителя из среды рома.
Technological education pursues the goal of teaching people to protect human values, develop respect for their own personal worth and other person's opinion, openness in communicating and co-operating with others in creative and practical activity irrespective of gender, health condition or social status. Обучение прикладным наукам преследует цель научить защищать человеческие ценности, развивать уважение к собственному личному достоинству и мнению других людей, открытость для общения и сотрудничества с другими в творческой и практической деятельности независимо от пола, состояния здоровья или социального положения.
Choosing teaching at home instead of school is many times more frequent among Roma pupils than among other pupils in basic education. There is, however, no comprehensive information about the outcome of these choices. Учащиеся рома во много раз чаще предпочитают домашнее обучение школьному, чем другие учащиеся в системе начальной школы, однако всеобъемлющей информации о результатах такого выбора не имеется.
Teaching in them was conducted alternately in Albanian and German. Обучение в них велось поочередно на албанском и немецком языках.
Basic teaching, writing, arithmetic базовое образование, обучение навыкам письма и арифметике;
Больше примеров...
Учебных (примеров 1661)
Development of 20 new curriculum units for the global teaching and learning project for educational materials for use in schools Создание 20 новых программ для глобальных учебных проектов по подготовке учебных материалов для использования в школах
The third, "relevant resources", comprised an overview of resources and teaching materials, references to theoretical research and practical materials, and web links. Третья часть "Соответствующие ресурсы" содержит обзор ресурсов и учебных материалов, ссылки на теоретические, исследовательские и практические материалы, а также вебссылки.
(a) Suitable facilities, teaching aids and equipment for the provision of theoretical instruction, determined by education plans and instruction programmes, should be provided. с) Для осуществления теоретической подготовки следует обеспечивать наличие подходящих помещений, учебных пособий и оборудования, определенных в учебных планах и программах обучения.
Fewer art and popular science books for children and young people and fewer school textbooks and teaching methodology manuals have been published and their prices have risen. Уменьшился выпуск художественной, научно-популярной литературы для детей и юношества, учебной и учебно-методической литературы для учебных учреждений, возросла ее стоимость.
The participants also received sets of teaching materials that included books, teacher's notes, slides and images, as well as four compact discs with satellite data and GIS and image-processing software. Участники получили также комплекты учебных материалов, включая книги, конспекты лекций, слайды и изображения, а также программные средства обработки спутниковых данных, данных ГИС и изображений на четырех компакт-дисках.
Больше примеров...
Преподаватель (примеров 71)
Professor of Law at Quaid-e-Azam Law College, Lahore, teaching constitutional law. Профессор права в Юридическом колледже Лахора Каид-и-Азам, преподаватель конституционного права.
Teaching in the Jesuit Colegio de la Inmaculada, Lima Преподаватель в колледже иезуитов "Инмакулада", Лима
Mid-level teaching post in psychology. Преподаватель среднего уровня по вопросам психологии
Teaching experience; publications. Преподаватель, имеет печатные труды.
1995 to present Visiting professor at the National Television Teaching Centre of Madagascar С 1995 года по внештатный преподаватель в Национальном центре телевизионных
Больше примеров...
Учебный (примеров 150)
Implementing recommendations accepted under the UPR mechanism, the issue of human rights has also been gradually mainstreamed into teaching curricula at secondary schools and university with a law faculty. В процессе выполнения рекомендаций, принятых в рамках механизма УПО, вопрос прав человека также постепенно вводится в учебный план школ и университетов, имеющих юридический факультет.
Teaching packages have been ordered and more than 1,700 (approximately 75 per cent of the start-up requirements for the academic year) have been delivered to the schools and assembled. Заказаны блоки для обеспечения обучения, и свыше 1700 (что составляет приблизительно 75 процентов первоначальных потребностей на учебный год), доставлено и установлено в школах.
Europe's tendency to equalize salary and treatment of professors and researchers also reduces the incentive to engage in good research and good teaching. Наблюдающаяся в Европе тенденция уравнять уровень зарплаты и благ, предоставляемых профессорам и исследователям независимо от их профессиональных качеств, также снижает их стремление проводить качественные научные исследования и обеспечивать учебный процесс на высоком уровне.
In order to undertake these tasks, CONAE will promote the development of its Mario Gulich Institute for Advanced Space Studies, so as to transform it into an interdisciplinary centre for the teaching of space sciences and of other related areas of knowledge. С этой целью КОНАЕ намерена расширить Институт перспективных космических исследований имени Марио Гулича и превратить его в многопрофильный учебный центр космических наук и смежных областей знаний.
A State-funded educational centre has been created as part of the foundation in order to implement social and pedagogical initiatives, develop various teaching methods, and improve social support activities of Mekhribonlik home pupils and graduates. В целях обеспечения социально-педагогических мер, развития различных форм обучения, совершенствования мер социальной поддержки воспитанников и выпускников домов "Мехрибонлик", на базе Фонда был создан "Учебный центр", финансируемый государством.
Больше примеров...
Учебные (примеров 795)
The originators of the proposal believe that new teaching, pedagogical, psychological, medical and social services in general-education and special-purpose schools should be fee-paying. Авторы положений считают, что учебные, педагогические, психологические, медицинские и социальные новые услуги в общеобразовательных и специальных школах должны быть платными.
As part of this commitment, human rights principles and freedoms are being gradually introduced into the teaching syllabuses, which, in Egypt, are comprehensively reviewed to that end by education experts so that they can be developed with a view to implanting human rights principles. В соответствии с этим обязательством информация о правах и свободах человека постепенно включается в учебные программы, которые всесторонне анализируются экспертами по вопросам просвещения Египта, с тем чтобы способствовать более глубокому восприятию принципов прав человека.
In addition, training workshops on gender equity were held for staff working on curricular transformation and professionalization of teaching from the following programmes: the Curriculum Development and Reform Scheme, the Directorate for Quality and Development in Education and the Directorate of Bilingual Education. Проведены учебные семинары по вопросам равенства мужчин и женщин для сотрудников, занимающихся реформой учебной программы, и научных сотрудников системы усовершенствования и обновления учебной программы; управления по вопросам качества и развития системы образования; генеральной дирекции по вопросам двуязычного образования.
Teaching and training on cleaner production techniques have also been offered for 15 factories to promote healthy and clean environment. С целью содействия формированию здоровой и чистой окружающей среды на 15 промышленных предприятиях были организованы учебные семинары и занятия по методам экологически чистого производства
Consultations are offered to persons who independently study for State language examination, teaching aids are published, and in-service workshops for Lithuanian language teachers working with non-Lithuanian speakers are organized. Лицам, самостоятельно готовящимся к сдаче экзамена по государственному языку, предлагаются консультационные услуги, выпускаются учебные пособия, а для преподавателей литовского языка, работающих с теми, кто не говорит по-литовски, проводятся рабочие совещания без отрыва от производства.
Больше примеров...
Преподавательский (примеров 36)
The regular teaching or administrative staff also provide teacher training. Постоянный преподавательский или административный персонал также проводит подготовку учителей.
Their presence in the formal labour including migrant workers, security forces and teaching, is increasing. Возрастает их доля в трудовых ресурсах, занятых в формальном секторе, включая трудящихся-мигрантов, силы безопасности и преподавательский состав.
This had led to the establishment of a consultative body for the province's main minority groups and the return of the teaching faculty from Sombor to the town of Subotica. В результате этого был учрежден консультативный орган для основных групп меньшинств в этом крае, а преподавательский факультет был вновь переведен из Сомбора в город Суботица.
(e) Ben-Gurion University and the Kaye College have strengthened the teaching forces in the secondary education system in order to increase the number of pupils who receive matriculation certificates. е) благодаря деятельности Университета Бенн Гуриона и Кайского колледжа усилен преподавательский состав в системе среднего образования, что позволит повысить численность учащихся, получающих аттестат зрелости.
The "Hertha Firnberg Programme" was set up in 1998 with a view to integrating qualified women scientists into university teaching and research. В 1988 году была организована "программа им. Герты Фирнберг", направленная на включение квалифицированных женщин-ученых в научный и преподавательский штат университетов.
Больше примеров...
Преподавать (примеров 302)
In later seasons, Hetty quits teaching to write, but later returns to teaching. В последующих сезонах она прекращает преподавать и пишет книги, потом опять возвращается к преподаванию.
I'm going to be teaching at this school called Bard College. Я буду преподавать в учебном заведении, называется Колледж имени Барда.
STP stated that speaking Kurdish in public was severely punished; possession of Kurdish literature as well as cultural practices was forbidden and teaching in Kurdish was prohibited. ОЗНУП заявило, что использование курдского языка в общественных местах сурово наказывается; запрещается иметь курдскую литературу, а также придерживаться курдских культурных обычаев и преподавать на курдском языке.
I have decided to quit teaching. Я решил больше не преподавать.
OK, so I'm going to be teaching history, and helping out with the gym class. Ок, я буду преподавать историю и заменять учителя физ-ры.
Больше примеров...
Изучение (примеров 204)
In addition to this, the Ministry of Education has stipulated for a number of subjects that teaching of human rights be included more specifically in the subject in question. Наряду с этим, согласно распоряжению министерства просвещения, ряд учебных предметов должен включать более подробное изучение прав человека.
In that regard, he pointed out that reductions of hours for teaching indigenous languages in order to increase the teaching of the mainstream language could not be made without consultation with indigenous peoples. В этой связи он отметил, что сокращение часов на преподавание языков коренных народов для увеличения времени на изучение основного языка не может проводиться без консультаций с коренными народами.
Fields of integration support include teaching of the official language, education, employment, accommodation, social security, health-care and informing the public about integration of aliens. Областями, в которых беженцам оказывается поддержка в целях обеспечения их интеграции, являются изучение официального языка, образование, занятость, обеспечение жильем, социальное обеспечение и медицинское обслуживание.
With regard to education and educational activities for students, the Special Rapporteur recommends that the teaching of history be disconnected from patriotic education, and that no competence be attributed to the Ministry of Defence in any educational programmes for children and youth. В отношении образования и просветительской деятельности среди учащихся Специальный докладчик рекомендует обеспечить, чтобы изучение истории было не связано с патриотическим воспитанием, а также отказаться от участия Министерства обороны в каких-либо программах обучения детей и молодежи.
Ms. O'Callaghan found that teaching history was a fundamental element of educating against racism, that different versions of history currently coexisted, including those written by historians from the perspective of victim groups, and should be made available to students. Г-жа О'Калагхан указала, что изучение истории является одним из основополагающих элементов просветительской деятельности в области борьбы с расизмом, что в настоящее время одновременно существуют различные варианты развития истории, включая версии, написанные историками с точки зрения представителей ущемленных групп, и с ними следует знакомить учащихся.
Больше примеров...
Учить (примеров 238)
In bureaucratic school systems, teachers are often left alone in classrooms with a lot of prescription on what they should be teaching. В бюрократических школьных системах учителя часто оказываются лицом к лицу с огромным количеством предписаний - чему они должны учить.
They believed that "government would employ education for its own ends" (teaching habits of obedience and indoctrination), and that government-controlled schools would ultimately teach children to rely on the State for all things. Они полагают, что «правительства держат на службе образование для борьбы с ним же» (обучения привычке к повиновению и внушения идей), а что контролируемые правительством школы будут конечно учить детей незыблемости и необходимости Государства.
You ever think about teaching a cooking class? Ты когда-либо думал учить кулинарии?
And I am tired of teaching you. Я устал тебя учить.
I took her in, I'm teaching her. Я взялась учить её.
Больше примеров...
Образования (примеров 1767)
It issues opinions and draft proposals on the teaching, syllabuses, organization and results of the education and teacher training system. Совет может высказывать свое мнение и формулировать предложения и рекомендации по вопросам педагогики, программ, организации и результатов системы образования и подготовки преподавателей.
The Ministry of Education, Youth and Sports objects to the allegation that the educational system in the Czech Republic has considerably harmed Roma children by teaching them at special schools. Министерство образования, по делам молодежи и спорта возражает против обвинения в том, что система образования в Чешской Республике наносит значительный вред детям народности рома ввиду того, что эти дети обучаются в специальных школах.
We have the right to establish and control ICT training and application in indigenous educational systems, based on our own cultural methods of teaching and learning, in our own languages. Мы имеем право создавать и контролировать подготовку по вопросам использования ИКТ в системах образования коренных народов на основе наших традиционных методов обучения и познания с использованием наших собственных языков.
The State party should take the necessary steps to increase the number of qualified teachers, including through providing appropriate and continuous training, and to ensure the provision of an adequate educational infrastructure, especially in rural areas, and teaching materials. Государству-участнику следует предпринять необходимые шаги по увеличению числа квалифицированных учителей, в том числе путем обеспечения необходимой и постоянной подготовки, а также по обеспечению адекватной инфраструктуры в сфере образования, особенно в сельских районах, и учебных материалов.
To find ways of spreading awareness and a sense of responsibility among local communities to encourage timely enrolment and regular and full attendance, as well as to involve parents in the teaching methods of primary education. применять такие формы пропаганды, которые позволяют повышать осведомленность местной общины об обязанности родителей своевременно начинать обучение детей в школах, обеспечивать регулярную посещаемость и соблюдение графика занятий, а также привлекать родителей к содействию педагогам в получении их детьми начального образования;
Больше примеров...
Учение (примеров 58)
Read it wisely and you'll begin to understand my teaching. Прочитай её внимательно и начнёшь понимать моё учение.
They instituted teaching about a variety of architectural styles at the École des Beaux-Arts, and installed fragments of Renaissance and Medieval buildings in the courtyard of the school so students could draw and copy them. Они создали учение о различных архитектурных стилях в школе изящных искусств, установили обломки скульптур эпохи Возрождения и средневековых зданий во дворе школы, чтобы студенты могли рисовать и копировать их.
You know... teaching. Вы знаете... учение.
A direct translation of that term is "heretical teaching", but during the anti-Falun Gong propaganda campaign was rendered as "evil cult" in English. Прямой перевод этого термина - «еретическое учение», но, по данным Amnesty International, во время пропагандистской кампании против Фалуньгун он был переведен на английский язык как «злой культ».
If he succeeds in proving the existence of these other worlds... it will contradict centuries of teaching. Если он сможет доказать существование других миров... древнее Учение пошатнётся.
Больше примеров...
Учит (примеров 176)
Tonight, Ms. Zoe Keates is teaching me how to make bread. Сегодня вечером Зоя Китс учит меня, как делать хлеб.
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job. Дозволенность, по своей природе, учит детей думать о работе.
And he's teaching her how to browse. И он учит её пользоваться интернетом.
The dog's already teaching them responsibility. Этот пёс уже учит их ответственности.
And so what is this teaching us? Чему это нас учит?
Больше примеров...
Педагогических (примеров 162)
The actions planned in each component comply with legal and institutional frameworks and are appropriate for the human and teaching resources and community-based services available. Запланированные для каждого компонента действия соответствуют правовым и институциональным рамкам и учитывают наличие людских ресурсов и педагогических кадров и возможности общин по предоставлению услуг.
Training for the teaching advisers employed by the Technical Education Office and for teachers in technical schools; подготовку педагогических советников Бюро по изучению положения в сфере технического образования (БИТО) и преподавателей технических училищ;
The State provides persons with special needs, i.e. who have physical and/or mental impairments, with opportunities to pursue education and receive treatment for developmental disabilities, as well as with help to adjust to society using special teaching methods. Государство создает гражданам с ограниченными возможностями здоровья, т.е. имеющим недостатки в физическом и (или) психическом развитии, условия для получения ими образования, коррекции нарушений развития и социальной адаптации на основе специальных педагогических подходов.
(b) Integration of human rights education training modules in the programmes of primary and secondary teaching training institutions; 5 включение педагогических модулей по обучению правам человека в программы учебных заведений системы базового и среднего образования;
The Government has taken steps to raise teachers' salaries, which as at 1 January 2001 amounted to 804 hryvnias. This has made it easier to fill teaching vacancies. В результате предпринятых правительством мер, заработная плата педагогических работников состоянием на 01.01.2006 составила 804 грн., что содействовало заполнению вакансий педагогических работников.
Больше примеров...
Просвещение (примеров 56)
In the long term, teaching and education are the true roads to transforming minds and the means of building knowledge, know-how and values. просвещение и образование в долгосрочной перспективе являются магистральными путями трансформации сознания: именно таким образом формируются знания, отношения и ценности.
It also regulates issues such as religious services, prayer and religious rites, religious teaching and educational activities, income as well as other issues related to churches, religious communities and religious groups. Он также регулирует такие вопросы, как отправление религиозных служб, молебнов и религиозных обрядов, духовное просвещение и религиозное образование, доходы, а также другие вопросы, касающиеся церквей, религиозных объединений и групп.
Member of the International Jury for the UNESCO Prize for the Teaching of Human Rights, appointed by the Director-General of UNESCO. По решению Генерального директора находился в составе Международного жюри по присуждению премии ЮНЕСКО за просвещение в области прав человека -
Education, teaching, social training and systematic instruction in the Constitution of the Republic and human rights are declared to be in the national interest. Сферой общенационального значения провозглашаются просвещение, профессиональная подготовка, социальная интеграция, а также систематическое изучение Конституции и прав человека.
A. Teaching and education А. Образование и просвещение
Больше примеров...
Учительство (примеров 4)
I left teaching to join the Marines. Я оставила учительство, чтобы стать морпехом.
Well, teaching is just a tiny part of what Sarah Postern does. Ну, учительство - это только крошечная часть того, что делает Сара Постерн.
The teaching has helped me to breathe again. Учительство помогло мне снова дышать.
A very good example of this is teaching, now largely in the hands of paid laypeople, whereas before, many children were taught by religious orders at little to no cost to the community. Очень хорошим примером тому служит учительство, которое сейчас находится в основном в руках оплачиваемых мирян, в то время как раньше многие дети обучались религиозными группами, что обходилось общинам очень дешево или же вообще ничего не стоило.
Больше примеров...