Английский - русский
Перевод слова Teaching

Перевод teaching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преподавание (примеров 858)
In recent years, the teaching of English has spread, particularly among private schools. В последние годы расширилось преподавание английского языка, особенно в частных школах.
CERD welcomed the compulsory teaching of the Fijian and Hindi languages. КЛРД с удовлетворением отметил обязательное преподавание фиджийского языка и хинди.
Involving the social partners in the design of educational and training programmes and curricula to further development, with a focus on teaching English, computer skills and information systems as the key to human resources development; привлечение социальных партнеров по разработке учебных программ и планов подготовки к дальнейшему развитию с упором на преподавание английского языка, привитии навыков владения компьютером и информационными системами в качестве ключевых для развития людских ресурсов;
For example, in partnership with the Council of Europe, work has been proceeding on two fronts: "Intercultural and interfaith dialogue through education" and "Teaching history in a multicultural society". В частности, совместно с Советом Европы идет работа по двум направлениям: "Межкультурный и межконфессиональный диалог через образование" и "Преподавание истории в поликультурном обществе".
In public schools, religious education is voluntary and schools are requested to provide such teaching when a minimum of 15 same-aged pupils wish to attend the course. В государственных школах преподавание закона божьего носит добровольный характер, причем школам предлагается комплектовать соответствующие классы при наличии как минимум 15 учащихся примерно одного возраста.
Больше примеров...
Обучение (примеров 846)
Interfax' methodology quantifies several qualitative factors such as research, teaching standards, public opinion and social and international activity. Интерфакс использует методику оценки количества некоторых качественных факторов, таких как научные исследования, обучение стандартам, общественное мнение и социальная и международная деятельность.
However, parents in effect often have no choice but to pay for teaching which should normally be available free of charge to their children, placing those who cannot pay at a serious disadvantage. Однако зачастую у родителей по сути нет выбора, кроме как заплатить за обучение, которое, по правилам, должно быть бесплатным для их детей, и это ставит в ущемленное положение тех, кто не может заплатить за частные уроки.
13.99 The main activities of the programme are in the schools sector; higher education; adult education; teaching and learning of languages; open and distance learning and ICT in education. 13.99 Основными направлениями этой программы являются среднее образование; высшее образование; образование взрослых; преподавание и изучение языков; открытое и заочное обучение и ICT в образовании.
Tokelau expressed interest in UNESCO support in the following key areas: school management and leadership; capacity-building in educational information systems; the development of teaching resources towards education for sustainable development; and literacy education for the adult population. Токелау была выражена заинтересованность в поддержке ЮНЕСКО в следующих ключевых областях: управление и руководство школой, создание потенциала в области образовательных информационных систем, разработка учебных материалов на пути к образованию в интересах устойчивого развития и обучение грамоте взрослого населения.
Teaching is organised in a linear and modular forms, and students may choose extramural or independent studies. Обучение организовано в линейной и модульной формах, и учащиеся могут выбирать внешкольное или независимое обучение.
Больше примеров...
Учебных (примеров 1661)
With this teaching project, the National Museum put the focus on gender equality in the autumn of 2003, and several of the teaching offers and some of the material have become fixed items on the school service programme. В рамках этого учебного проекта осенью 2003 года Национальный музей определил в качестве приоритетного направления своей деятельности обеспечение гендерного равенства, в результате чего ряд связанных с этим тем обучения и некоторые из учебных материалов были включены в программу школьного обучения.
teaching aids which are generally poor-quality and in short supply; как правило, низкое качество и нехватка учебных пособий;
The Government of the Republic of Colombia, in order to expand the teaching of tolerance in its educational system, has made use of Tolerance: The Threshold of Peace. Правительство Республики Колумбии в целях расширения масштабов обучения принципам терпимости в учебных заведениях страны руководствовалось документом «Терпимость: открытая дверь к миру».
Training is therefore implemented in a cross - curricular manner and also in the context of training for the teaching of particular subject areas of the curriculum such as Social, Personal and Health Education where respect, diversity and tolerance are addressed in greater depth. Тем самым обучение проводится с использованием различных учебных планов, а также в контексте подготовки для преподавания отдельных тем в учебном плане, таких, как социальные, персональные и медицинские вопросы, где более подробно рассматриваются проблемы уважения, разнообразия и терпимости.
Teaching materials are in short supply. Очень не хватает учебных пособий - учебников и лабораторного оборудования.
Больше примеров...
Преподаватель (примеров 71)
Slightly suspicious of Heather's motives is Leonard's daughter Ariel, a former professional dancer who supports herself by teaching yoga and Pilates. Несколько подозрительно относится к мотивам Хэвер дочь Леонарда, Эриел, в прошлом профессиональный танцор, а в данное время преподаватель по йоге и пилатесу.
Previous experience: adviser to a member of the State Procurement Tribunal. Teaching experience. Предыдущий опыт: адвокат суда по рассмотрению дел, связанных с государственными контрактами, преподаватель.
Mid-level teaching post in psychology. Преподаватель среднего уровня по вопросам психологии
Part-time Teaching Fellow, University of Cambridge, 1978-1979. Преподаватель (на неполную ставку), университета Кембриджа, 1978 - 1979 годы.
Currently Professor of Civil, Commercial and Private International Law (teaching also Maritime and Transportation, Copyright and Industrial Property Law). Преподаватель гражданского, торгового и частного международного права (читает также курсы морского права и морских перевозок, авторского права и права промышленной собственности).
Больше примеров...
Учебный (примеров 150)
Responsible for the teaching of a seminar on public international law at the Faculties of Law and Political Science. Ответственный за учебный семинар по международному публичному праву на факультете права и политических наук.
The teaching process encompasses not only theoretical issues, but also practical training during the conduct of tactical exercises with the use of military hardware in conditions close to real ones. Учебный процесс курсов насыщен не только теоретическими вопросами, но и практической подготовкой во время проведения тактических занятий с применением боевой техники в условиях приближенных к боевым.
In their training German police officers also undergo intensive teaching about the principles of the legality of the administration and protection of basic rights. В рамках профессиональной подготовки сотрудники германской полиции проходят интенсивный учебный курс по принципам законности в системе отправления правосудия и защите основополагающих прав.
The Act further places an obligation on the Education Board or Board of Management to ensure that both the curriculum and the associated teaching materials at educational institutions are gender responsive. Закон далее обязывает учебный или административный совет обеспечивать, чтобы учебные планы и смежные учебные материалы в учебных заведениях учитывали гендерную проблематику.
In response, and under the auspices of its regional precursor programme in East Asia, UNODC developed a training programme in the form of a DVD together with a handbook containing all the essential teaching points. В качестве ответной меры ЮНОДК, действуя в рамках своей региональной программы по прекурсорам в Восточной Азии, разработало учебный курс в форме DVD, к которому прилагается пособие, содержащее все основные разделы преподаваемого предмета.
Больше примеров...
Учебные (примеров 795)
Gender-related content had been incorporated into teaching programmes and the curricula of educational institutions. Вопросы, касающиеся гендерной проблематики, были включены в учебные программы и программы обучения различных учебных заведений.
General educational establishments also offered teaching in English, French and German, and the Government cooperated closely with the foreign embassies concerned to ensure the quality of those courses. Общеобразовательные учебные заведения также предлагают обучение на английском, немецком и французском языках, и правительство осуществляет тесное сотрудничество с соответствующими иностранными посольствами для обеспечения качества таких учебных курсов.
Section 31 of the Basic Education Act (628/1998) provides that teaching, the necessary textbooks and other learning materials, and school equipment and materials shall be free of charge for the pupil. Согласно статье 31 Закона о базовом образовании (628/1998), преподавание, необходимые учебники и другие учебные материалы, а также школьное оборудование и материалы предоставляются учащимся бесплатно.
States parties' reports should indicate whether the teaching of human rights is incorporated in curricula and, if yes, at which level(s)? В докладах государств-участников должно указываться, включено ли в учебные программы преподавание прав человека, и если да, то на каком уровне.
For this purpose, national judicial administrations and institutions of legal learning should include comprehensive curricula on computer-related crime in their teaching schedules; Для этого национальным судебным органам и юридическим учебным заведениям следует включать в свои учебные программы комплексные курсы по преступлениям, связанным с использованием компьютеров.
Больше примеров...
Преподавательский (примеров 36)
Finally a significant change is taking place in the proportion of the expenditure on teaching and non-teaching staff and that for other current expenditure at primary and secondary school level. Наконец, в системе начального и среднего образования происходят существенные изменения в пропорциональном распределении ассигнований между расходами на преподавательский состав и иных сотрудников персонала и другими текущими расходами.
Teaching experience of E. K. Arushanov has more than 40 years. Преподавательский опыт Арушанова Э. К. насчитывает более 40 лет.
This Statute provides that teaching personnel must favour the creation and development of relations based on mutual respect, specially among teachers, pupils, persons in charge of the latter's education and non-teaching staff (c)). В соответствии с этим положением преподавательский состав должен способствовать формированию и развитию отношений, основывающихся на взаимном уважении, особенно среди преподавателей, учащихся, лиц, отвечающих за их образование, и лиц, не входящих в преподавательский состав пункта 2 статьи 3).
In this connection, article 81 of the Constitution states: Education shall be entrusted to persons of recognized morality and proven fitness for teaching according to the law. На этот счет статьей 81 Конституции предусматривается, что процесс обучения осуществляется лицами, имеющими безупречную репутацию и необходимый преподавательский опыт, в установленном законом порядке.
The teaching personnel for the primary education level consists mainly of schoolteachers trained at teacher-training institutes, teachers who have graduated from the fourth level (from different teacher-training institutes and universities) and teachers holding a bachelor's degree. Преподавательский состав учебных заведений системы базового образования формируется главным образом за счет выпускников педагогических училищ, дипломированных учителей с высшим образованием (выпускников различных педагогических институтов и университетов) и бакалавров, имеющих право заниматься преподавательской деятельностью.
Больше примеров...
Преподавать (примеров 302)
I might end up teaching in Leipzig. В довершение всегда могу преподавать в Лейпциге.
I don't understand why you quit teaching in the first place. Я так и не поняла, почему ты перестал преподавать.
I'll he my bachelor's at the end of the semester, and I'm going to start teaching while I get my master's. Я стану бакалавром в конце этого семестра и буду преподавать, пока буду получать магистра.
More important, teachers have been encouraged to specialize in teaching one subject which they best understand to give best input. Еще более важно то, что учителей поощряют специализироваться на преподавании одного предмета, в котором они разбираются лучше всего и который они могут преподавать наилучшим образом.
He began teaching philosophy, first part-time at Columbia University, then full-time at Brandeis University, 1965-77. Он начинает преподавать философию сначала в Колумбийском университете, а затем в Университете Брандейс с 1965 по 1977 год.
Больше примеров...
Изучение (примеров 204)
In order to eradicate the perpetuation of harmful stereotypes, history teaching should encourage analytical learning, critical thinking and debate. Чтобы искоренить сохраняющиеся стереотипы, преподавание истории должно стимулировать аналитическое изучение, критическое мышление и обсуждение.
For example, tertiary institutions have now built into their modules teaching of Government policies. Например, в настоящее время в учебные программы вузов включено изучение программных документов и политики правительства.
The Government therefore notes in the new strategy for national minorities the importance of availability of educational material in minority languages, and that the possibility to provide distance teaching and better teacher training should be investigated further. Поэтому в своей новой стратегии в интересах национальных меньшинств правительство отмечает важность наличия учебных материалов на языках меньшинств и предлагает продолжить изучение возможности предоставления дистанционного образования и совершенствования подготовки преподавателей.
"The State must also assure the diffusion and teaching of human rights in the national languages through all mass media, and particularly by radio and television." Государство должно также обеспечивать распространение на национальных языках и изучение этих прав с помощью всех средств массовой информации, в частности радио и телевидения".
Similarly, the international symposium on the theme "Teaching difficult issues in primary schools: the example of the Holocaust" sensitized leading educators and policymakers about the history of the Holocaust and the importance of promoting tolerance and human rights and of preventing genocide. Аналогичным образом, международный симпозиум на тему "Изучение сложных вопросов в начальной школе: пример Холокоста" помог ведущим работникам образования и разработчикам политики прочувствовать историю Холокоста и осознать важность содействия терпимости и поощрения прав человека и недопущения геноцида.
Больше примеров...
Учить (примеров 238)
I'll get some textbooks, start teaching you al-fresco style. Я достану книги, и начну учить вас в стиле аль-фреско.
Instead of teaching you karate, Вместо того, чтобы учить тебя каратэ
You ever think about teaching a cooking class? Ты когда-либо думал учить кулинарии?
I do love teaching. Я люблю учить людей. 0чень люблю.
The parents in crisis over screen time need physical digital toys teaching their kids to read, as well as family-safe app stores. Родители, обеспокоенные времяпровождением детей у экрана, нуждаются в цифровых игрушках, чтобы учить детей чтению, а также в пригодных для семей магазинах приложений.
Больше примеров...
Образования (примеров 1767)
Because of this situation, the schools and teaching bodies were reorganized by the Communist Party Committee, therefore affecting the enjoyment of the right to education. С учетом сложившейся ситуации Комитет коммунистической партии провел реорганизацию школ и органов по вопросу образования, затронув таким образом осуществление права на образование.
Under the auspices of its cooperation programme with the Council of Europe, the Government had implemented several programmes on intercultural and interreligious dialogue aimed at improving multicultural teaching and developing educational curricula. В рамках программы сотрудничества с Советом Европы правительство реализовало ряд программ межкультурного и межрелигиозного диалога в целях совершенствования многокультурного образования и разработки соответствующих образовательных программ.
That is why the history book had been published as part of a wider educational challenge, which, once overcome, would eventually result in a better informed adult population capable in turn of teaching a more honest narrative of Canada to their own children. Поэтому данный исторический труд был опубликован в рамках борьбы за преодоление более масштабного вызова в сфере образования; когда он будет преодолен, это впоследствии позволит подробнее информировать взрослое население, которое, в свою очередь, сможет преподавать своим детям более честную историю Канады.
It is further encouraged by education reforms initiated by the State party in 1994, which raised the number of years of elementary education from six to nine and which tries to raise teaching standards. Наряду с этим он приветствует реформы образования, начатые государством-участником в 1994 году, благодаря которым продолжительность начального образования увеличилась с 6 до 9 лет, и предпринимаются усилия повысить стандарты обучения.
The two editors of the publication will discuss the psychological consequences of the slave trade and slavery and share with the educators in attendance their experiences of teaching about the slave trade and slavery. Два редактора, работавшие над этой публикацией, будут обсуждать психологические последствия работорговли и рабства и поделятся с присутствующими работниками сферы образования своим опытом преподавания предметов, касающихся работорговли и рабства.
Больше примеров...
Учение (примеров 58)
Islamic teaching holds that the market, given perfect competition, allows consumers to obtain desired goods and producers to sell their goods at a mutually acceptable price. Исламское учение предполагает, что рынок за счет идеальной конкуренции предлагает клиентам приобрести желаемые товары, а производители продают товары по согласованной цене.
He also began to acquire yoga students from diverse backgrounds and in various physical conditions, which required him to adapt his teaching to each student's abilities. У него начали появляться ученики йоги из разных слоев общества и разного физического склада, из-за этого ему потребовалось адаптировать учение под способностям каждого учащегося.
It is necessary, she wrote, to distinguish, first, the transcendental basis of Theosophy as its "universal core," secondly, Theosophy as a "state of consciousness," and thirdly, Theosophy as a systematically formulated teaching. Необходимо различать, как она объяснила, во-первых, трансцендентальную основу теософии, которая есть её «универсальное ядро», во-вторых, теософию как «состояние сознания» и, в-третьих, теософию как систематически сформулированное учение.
By this one encyclical, John Paul II moved Church teaching from the Middle Ages to modernity. Издав такую энциклику, Иоанн Павел II продвинул учение католической церкви от средних веков к современности.
Gayādhara transmitted the entire Lamdré teaching to Drogmi, who in turn passed the teachings on to several other disciples. Гаядхара передал учение Дрогми, а тот, в свою очередь, преподал его нескольким своим ученикам.
Больше примеров...
Учит (примеров 176)
There are several tutorials on the internet teaching you how to create a free blog. Есть несколько учебников по Интернету учит тебя, как создать бесплатный блог.
And this is Donna teaching my aunt how to do a Filipino dance. Донна учит мою тётю филиппинскому танцу.
That's Georgia out there, teaching Beach how to shake his substantial can. Джорджия - девушка, которая учит Биджа трясти комплекцией.
Here's another confession: I have found that our daughter is actually more successful at teaching him these skills than I am. Вот ещё признание: я обнаружила, что наша дочь лучше учит его этому, чем я.
And so what came to me is, if you were a teacher and you were teaching, if you weren't learning you probably weren't teaching very well. И тут я понял, что если учитель учит, но сам ничему не учится, то он, вероятно, не очень хороший учитель.
Больше примеров...
Педагогических (примеров 162)
With regard to decentralization and devolution, 27 new Educational Outreach Centres have been created to strengthen teaching capacity in basic education facilities. В контексте децентрализации и деконцентрации созданы 27 новых центров педагогической помощи (ЦПП) для укрепления педагогических кадров в базовых образовательных структурах.
In parallel with studies, Satpayev worked as a teacher of natural science teaching two-year courses in Semipalatinsk. Параллельно с учёбой Сатпаев работал учителем естествознания двухгодичных педагогических курсов в Семипалатинске.
Availability of learning resources and teaching aids (stimulating classrooms) Наличие учебных ресурсов и педагогических пособий (стимулирующие обучение классы)
Include the topics of inter-ethnic relations, the history and culture of ethnic minorities, and the promotion of a tolerant world outlook in training courses for public employees and local government officials, and teaching and research staff in the education system. Включить в программы повышения квалификации государственных служащих и должностных лиц местного самоуправления, педагогических и научно-педагогических работников системы образования Украины вопрос о межэтнических отношениях, истории и культуре национальных меньшинств, воспитании толерантного мировоззрения.
Teaching materials utilized at indigenous schools have been revised and updated, with a view to deleting gender stereotypes and making materials friendly to girls. Были пересмотрены и обновлены учебные материалы, используемые в школах, в которых обучаются представители коренных народов, с целью устранения гендерных стереотипов и учета в педагогических пособиях интересов девочек.
Больше примеров...
Просвещение (примеров 56)
A programme carried out by the prison service had involved teaching prisoners about various religions and employing them on community work in the cemeteries of national and ethnic minorities. Программа, проводившаяся в пенитенциарных учреждениях, включала в себя просвещение заключенных в отношении различных религий и вовлечение их в деятельность общин на кладбищах национальных и этнических меньшинств.
In his speech, the President of the Republic called upon the young people of Togo to make the teaching of human rights and democracy a factor for economic development and for the development of the Togolese people as a whole. В своем выступлении президент Республики призвал молодежь Того превратить просвещение в области прав человека в один из факторов экономического развития и расцвета всего тоголезского народа.
Education, teaching, social training and systematic instruction in the Constitution of the Republic and human rights are declared to be in the national interest. Сферой общенационального значения провозглашаются просвещение, профессиональная подготовка, социальная интеграция, а также систематическое изучение Конституции и прав человека.
Practices, teaching and attitudes were shaped by customary law first and foremost, and education was the only way to alter its hold on the population. Практику, систему обучения и взгляды формирует в первую очередь обычное право, и только просвещение может изменить его влияние на население.
Education had an important preventive role, but teaching children in school could avail little if, when they finished school, they had to conform to customary ways of behaving that had racial prejudice built into them. Просвещение может играть существенную предупреждающую роль, однако обучение детей в школах может и не дать особых результатов в этом отношении, если по окончании школы им придется подстраиваться под ставшие обычными стереотипы поведения с укоренившимися в них расовыми предрассудками.
Больше примеров...
Учительство (примеров 4)
I left teaching to join the Marines. Я оставила учительство, чтобы стать морпехом.
Well, teaching is just a tiny part of what Sarah Postern does. Ну, учительство - это только крошечная часть того, что делает Сара Постерн.
The teaching has helped me to breathe again. Учительство помогло мне снова дышать.
A very good example of this is teaching, now largely in the hands of paid laypeople, whereas before, many children were taught by religious orders at little to no cost to the community. Очень хорошим примером тому служит учительство, которое сейчас находится в основном в руках оплачиваемых мирян, в то время как раньше многие дети обучались религиозными группами, что обходилось общинам очень дешево или же вообще ничего не стоило.
Больше примеров...