Английский - русский
Перевод слова Teaching

Перевод teaching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преподавание (примеров 858)
The strategy foresees the inclusion of teaching in, and of, the Roma language. Эта стратегия предусматривает изучение языка рома и преподавание на этом языке.
Rights-based education requires conformity of the entire process of education, encompassing both teaching and learning, with the ends and means specified in human rights standards. Образование, основанное на правах человека, требует согласованности всего процесса образования, охватывающего как преподавание, так и обучение, цели и средства которого оговорены в нормах прав человека.
If necessary, such pupils shall also be entitled to mother tongue instruction, subject teaching in both the mother tongue and Norwegian, or both. В случае необходимости такие учащиеся имеют также право проходить обучение на своем родном языке, при условии, что преподавание организовано на их родном и на норвежском языках или на обоих языках .
The State party should submit additional information on the effective implementation of the Education Act, in particular on the number of schools teaching in minority languages and their geographical distribution, the quality of education provided and the difficulties encountered, if any. Государству-участнику следует представить дополнительную информацию об эффективном осуществлении закона "Об образовании", в частности о количестве школ, осуществляющих преподавание на языках меньшинств, и географическом распределении, качестве образования и встречающихся трудностях, если таковые имеются.
This is why it is so important in our time right now to reimagine civics as the teaching of power. Вот поэтому сейчас так важно переосмыслить гражданское право, как преподавание власти.
Больше примеров...
Обучение (примеров 846)
They can support the teaching of English and finance student exchanges. Он могут финансировать обучение английскому языку и студенческие обмены.
He asked what specific measures had been adopted to promote national reconciliation and whether the teaching of human rights was compulsory. Он хотел бы выяснить, какие конкретно шаги были предприняты для содействия национальному примирению, а также является ли обучение правам человека обязательным.
Training and the raising of awareness have been chosen as the themes of this part, given that they are among the basic foundations of the teaching of human rights. Она посвящена рассмотрению вопросов профессиональной подготовки и повышения осведомленности, поскольку они относятся к числу основ, на которых зиждется обучение правам человека.
Distance education involved programmes designed to professionalize teaching by providing self-study guides and continuing education to teachers. Дистанционное обучение предусматривает осуществление программ повышения профессиональной подготовки преподавателей на основе распространения среди них руководств по самостоятельной подготовке и предоставления возможностей для продолжения образования.
During the above period specialised 2584 hour subsidised teaching was organised involving 847 employees of small and medium-sized enterprises. В этот же период было организовано дотированное обучение в течение 2584 часов, которое прошли 847 сотрудников малых и средних предприятий.
Больше примеров...
Учебных (примеров 1661)
(c) Official standards should determine the goals and outcomes of history teaching without prescribing the content of teaching material. с) официальные стандарты должны определять цели и результаты преподавания истории, не устанавливая содержание учебных материалов.
States should recognize teaching centres in terms of labour and academic conditions in order to facilitate interchanges and cooperation among them. Государствам необходимо обеспечить признание учебных центров в плане соблюдения условий труда и учебной деятельности, с тем чтобы содействовать взаимообмену и сотрудничеству среди них.
(c) The quality of education is deteriorating due to lack of ongoing training for teachers and to outdated school facilities and teaching materials; с) из-за отсутствия регулярной подготовки преподавателей и устаревшей оснащения школ и учебных материалов качество образования падает;
Furthermore, continued funding is provided for development and research studies concerning the integration of Roma children, the development of teaching tools and textbooks to standardise the Roma language and to provide the basis for teaching the Roma language and culture. Помимо этого, продолжается финансирование деятельности в области развития и научных исследований, посвященных интеграции детей рома, разработки учебных материалов и учебников с целью стандартизации языка рома и создания основ для преподавания языка и культуры рома.
A similar intention to give effect to the provisions of the Convention underlies the teaching of human rights in primary and secondary schools and at university. Также в целях осуществления положений Конвенции в программе начальных и средних учебных заведений и университетов предусмотрено преподавание прав человека.
Больше примеров...
Преподаватель (примеров 71)
Postgraduate teaching at Development and Project Planning Centre, University of Bradford, and at Occupational Psychology Department, Birkbeck College, University of London (1983-1993) преподаватель центра планирования развития и проектов Бредфордского университета и кафедры психологии труда Беркбек-Колледжа Лондонского университета (1983 - 1993 годы)
1945-1949 Teaching criminal law and law of criminal procedure at National Chekiang University. 1945-1949 годы Преподаватель уголовного права и уголовно-процессуального права в Национальном университете Чжэцзяна.
Previous experience: auditor of the Ministry of Education and Culture, auditor of the Office of the Auditor-General of the Executive Branch. Teaching experience. Предыдущий опыт: аудитор Министерства образования и культуры, аудитор Главного ревизионного управления при президенте, преподаватель.
1993 Fulbright Teaching Scholarship (for one year - teaching and research in the United States) Преподаватель и фулбрайтовский стипендиат (преподавательская деятельность и научные исследования в Соединенных Штатах в течение одного года)
A certified secondary school teacher with a Higher Certificate of Aptitude for Secondary School Teaching (CAPES) earns about 85,000 CFA francs a month. An assistant university teacher begins on a salary of about 110,000 CFA francs a month. Квалифицированный преподаватель средней школы, имеющий свидетельство о способности преподавать в средней школе, зарабатывает около 85000 франков КФА в месяц, а преподаватель-ассистент в университете начинает свою карьеру с жалования, равного приблизительно 110000 франков КФА в месяц.
Больше примеров...
Учебный (примеров 150)
The curriculum followed is a child-centred one and allows for flexibility in timetabling and teaching methods. Учебный план учитывает интересы ребенка и позволяет проявлять гибкость в расписании и методах обучения.
In their training German police officers also undergo intensive teaching about the principles of the legality of the administration and protection of basic rights. В рамках профессиональной подготовки сотрудники германской полиции проходят интенсивный учебный курс по принципам законности в системе отправления правосудия и защите основополагающих прав.
A workshop model of work, learning by experience and application of modern teaching aids which allowed students to progress at their own pace in learning the Serbian language and other contents, and active inclusion in the learning process проведение семинаров по вопросам методов работы, обучения на основе опыта и применения современных пособий для учителей, которые позволяют учащимся осваивать сербский язык и прочие предметы в собственном темпе, а также по вопросам активной интеграции в учебный процесс;
He continued teaching at the university, where he grew increasingly popular among students; in an environment that was skeptical to non-Marxist social theories, Bučar expanded the curriculum by introducing system theory and the thought of Max Weber. Продолжая преподавать в университете, становился все более популярным среди студентов, расширив учебный курс за счет немарксистских социальных теорий, в частности, теории Макса Вебера.
The curriculum will include a model syllabus and suggested teaching materials for a postgraduate-level course, covering such disciplines as systems engineering, mission design, project management, satellite bus and subsystems, as well as relevant legal issues. Эта учебная программа будет включать типовой учебный курс и рекомендуемые учебные материалы для обучения на уровне аспирантуры, и будет предусматривать обучение по таким дисциплинам, как разработка систем, проектирование миссии, управление проектами, несущий отсек и подсистемы, а также соответствующие правовые вопросы.
Больше примеров...
Учебные (примеров 795)
Further training will be provided to teachers of the Roma language, and teaching materials will be enhanced. Преподавателям языка рома будет предоставлена дополнительная подготовка, и будут обновлены соответствующие учебные материалы.
It is necessary to open centres offering psychological advice to parents and to elaborate teaching support programmes for parents. Необходимы центры, в которых родители могли бы получать консультации психологов; кроме того, необходимы учебные программы в помощь родителям.
Similarly, a programme of distance education, "UPEACE GlobalEd", is under development, offering web-based teaching in the major fields, including disarmament, that are the focus of the University's programme. Помимо этого, в настоящее время разрабатывается программа заочного обучения под названием "UPEACE GlobalEd", которая позволит проводить на базе Интернета учебные занятия в основных областях, включая разоружение, которые занимают главное место в программе Университета.
In those areas, communities are coping with voluntary teaching. Despite the high number of volunteer teachers, however, the deployment of qualified teachers and the reopening of schools remain priorities. В этих районах общинам приходится прибегать к помощи добровольных учителей, однако, несмотря на большое число таких добровольных работников, направление в учебные заведения квалифицированных учителей и возобновление работы школ остается одной из первоочередных задач.
This collaboration was also evident in Somalia, where teaching materials developed for UNESCO's "Education for Peace" initiative were used for Somali refugees in countries of asylum, as well as for UNHCR's cross-border operations in Somalia. Это сотрудничество также наглядно проявилось в Сомали, где учебные материалы, разработанные для инициативы ЮНЕСКО "Образование в целях мира", использовались для сомалийских беженцев в странах убежища, а также в связи с трансграничными операциями УВКБ в Сомали.
Больше примеров...
Преподавательский (примеров 36)
Their presence in the formal labour including migrant workers, security forces and teaching, is increasing. Возрастает их доля в трудовых ресурсах, занятых в формальном секторе, включая трудящихся-мигрантов, силы безопасности и преподавательский состав.
This provision does not apply to those holding technical university posts with teaching responsibilities, but if the person elected chooses to continue in the post, he will do so without remuneration for the duration of his term in office. Это положение не распространяется на преподавательский состав университетов при том условии, что если избранный захочет сохранить свою должность, то он не может получать по ней вознаграждения в течение всего срока действия его мандата.
Study circles train with the permission of the head of Chōfukan Dojo, have limited teaching authority and no authority to award rank. Инициативные группы проводят тренировки с разрешения руководителя Тёфукан Додзё, имеют ограниченный преподавательский авторитет и ограниченные права на присуждение званий.
Teaching faculty at private educational institutions Преподавательский персонал учреждений образования частной формы собственности
In addition, teachers are still not sufficiently equipped and more often than not do not possess a proper teaching qualification. Кроме того, преподавательский состав не всегда достаточно экипирован и зачастую не имеет педагогического образования, соответствующего предъявляемым требованиям.
Больше примеров...
Преподавать (примеров 302)
This would be like me just showing up at her school and teaching. Как будто бы я, вдруг появился в ее школе и начал преподавать.
I mean, after we're done, we could have all this equipment moved to the classrooms, could put these guys to work teaching. После того, как все закончится, мы могли бы все оборудование переместить в школу, а эти ребята могли бы преподавать.
In the time that passes between when I was a kid in high school and when I started teaching, we really see the advent of the Internet. За время, прошедшее между моими школьными годами и временем, когда я сама начала преподавать, был изобретен интернет.
He began teaching philosophy, first part-time at Columbia University, then full-time at Brandeis University, 1965-77. Он начинает преподавать философию сначала в Колумбийском университете, а затем в Университете Брандейс с 1965 по 1977 год.
Teaching architecture is what you do when your career has totally bottomed out and you need to pay the bills. Ты начинаешь преподавать архитектуру, когда твоя карьера не состоялась и тебе нужно платить по счетам.
Больше примеров...
Изучение (примеров 204)
Such teaching supports the Organization's efforts to promote greater cultural awareness, multilingualism and the value of diversity. Такое изучение поддерживает усилия Организации по обеспечению более широкого осознания культурных особенностей, поощрению многоязычия и повышению степени разнообразия.
Little attention has been given to teaching human rights law or constitutional law. Изучение вопроса прав человека или конституционного права занимает незначительное место.
The Constitution establishes as mandatory the teaching of the contents of the Constitution. Что касается образования, то в Конституции предусматривается обязательное изучение ее содержания.
Human rights teaching was provided by the Faculty of Educational Science of the University of Rabat. Изучение вопросов, касающихся прав человека, обеспечивается на факультете педагогических наук в Рабатском университете.
Furthermore, the programme for training officials and agents of the forces of law and order, which the delegation had said was being reorganized, should include studies of specific cases to support theoretical teaching. К сказанному следует добавить, что программа подготовки сотрудников и служащих правоохранительных органов, которая по заявлению делегации в настоящий момент пересматривается, должна будет включать изучение конкретных дел дополнительно к теоретическим предметам.
Больше примеров...
Учить (примеров 238)
But now the administration says teachers should be teaching kids to say yes to licensing. Но сейчас администрация говорит учителям, что детей нужно учить соглашаться с лицензией.
My brother's good at teaching people stuff. Мой брат хорошо учить людей различным вещам.
The original bassist for Anthem, which renamed to Anthym, was deemed unsatisfactory, so Slovak began teaching Flea to play bass. Басист Anthym играл неудовлетворительно и поэтому Словак начал учить играть Фли на басу.
I had common sense before you started teaching me! Он у меня был, пока ты не начал учить меня.
Since when did you stop teaching four-year-olds how to sing "Puff the Magic Dragon" and start channeling Lois Lane? С каких пор ты прекратила учить 4-хлетних детей песенке о волшебном драконе и начала строить из себя Луис Лейн?
Больше примеров...
Образования (примеров 1767)
An equal right to education includes offering students suitable courses and teaching and providing them with an opportunity to apply themselves to subjects of their own choice. Равное право на получение образования предусматривает обучение учащихся соответствующим дисциплинам и предоставление им возможности по своему выбору выбирать дисциплины для обучения.
The Special Rapporteur also welcomed the decentralization process in the field of education, whereby the Ministry of Education has granted administrative and financial autonomy to the regional academies of teaching and training and their provincial delegations. Специальный докладчик также позитивно отметил процесс децентрализации в сфере образования, в рамках которого министерство образования предоставило административную и финансовую независимость региональным академиям обучения и профессиональной подготовки и их отделениям в провинциях.
The programme ensures the subjectivity of pupils and teachers, the important participation of parents in the shaping of teaching and guidance processes and educational opportunities for disabled children and youth, or those in need of special care. Программа обеспечивает учет особенностей личности учащихся и преподавателей, широкое участие родителей в организации учебно-воспитательного процесса и создание возможностей получения образования для детей и молодых людей-инвалидов и лиц, нуждающихся в специальном уходе.
Nevertheless, the latter tended to decrease in the inter-Censuses period, possibly as a result of the gender composition by teaching level, of the average improvements in the basic training of teachers, and of the salary policy adopted in the public educational system. Однако в период между обследованиями разница во втором случае имела тенденцию к сокращению - возможно, в результате гендерного распределения по уровням образования, общего повышения профессиональной подготовки учителей и политики в области оплаты труда в государственной системе образования.
The International Linguistic Education Center of the Ivanovo State Polytechnic University, established on the basis of the Department of Foreign Languages, is engaged in the training of international students, as well as in linguistic support for the process of teaching Russian as a foreign language. Центр международного лингвистического образования Центр международного лингвистического образования Ивановского государственного политехнического университета, создан на базе кафедры иностранных языков, занимается подготовкой иностранных учащихся, а также лингвометодическим обеспечением процесса обучения русскому языку как иностранному.
Больше примеров...
Учение (примеров 58)
Whereas the terms "teaching" and "worship" relate to specific religious spaces and institutions, the terms "observance" and "practice" do not display any spatial or institutional specificities and must be broadly applied. В то время как понятия «учение» и «культ» связаны с конкретными религиозными местами и учреждениями, «выполнение религиозных и ритуальных обрядов» не связано с какими-то пространственными или институциональными параметрами и должно применяться в широком смысле.
In the great teaching of his Holiness the Dalai Lama that he always teaches everywhere, he says that that is the common religion of humanity: kindness. А это значит, не что иное, как великое учение его святости, Далай Ламы, которому он обучает повсеместно, и он говорит, что это - общая религия человечества, т.е. доброта.
Selections of papers presented at the seminar were prepared by an active member of WFSF and published by UNESCO in 1993 as Teaching about the Future; Подборки документов, представленных на семинаре, были подготовлены действительным членом ВФФИ и изданы в 1993 году ЮНЕСКО под названием "Учение о будущем";
(b) Through human rights, which includes learning and teaching in a way that respects the rights of both educators and learners; Ь) через посредство прав человека, которое включает в себя учение и преподавание такими методами, при которых уважаются права как преподавателей, так и обучаемых;
If he succeeds in proving the existence of these other worlds... it will contradict centuries of teaching. Если он сможет доказать существование других миров... древнее Учение пошатнётся.
Больше примеров...
Учит (примеров 176)
What's wrong with her teaching me? [Что плохого в том, что она меня учит?
He's teaching me how to drive a stick! Он учит меня водить с ручной коробкой!
I'm letting her think she's teaching me magic. Я позволяю ей думать что она учит меня магии
Jane's teaching Vega balance. Джейн учит Вегу сохранять равновесие.
She's teaching me how to read. Она учит меня читать.
Больше примеров...
Педагогических (примеров 162)
Graduates of teaching and medical schools who have studied under the quota system are assigned an employment in rural areas on an individual basis. Выпускники педагогических и медицинских высших учебных заведений, получившие образование по квоте, распределяются на работу в сельскую местность персонально.
Gender-disaggregated data on teaching personnel in general-education schools are provided in the following table. Сведения с разбивкой по полу о педагогических кадрах общеобразовательных школ даны в нижеследующей таблице.
The aims and content of education, which must be a component of teaching plans and teaching outlines or other teaching documents as core material, are contained in the standards for individual levels and kinds of schools. Цели и содержание образования, которые должны излагаться в учебных планах и методиках преподавания или иных педагогических документах в качестве основного материала, предусмотрены в нормах, регламентирующих функционирование учебных заведений разных уровней и видов.
Intercultural bilingual education faces many hurdles, from the small number of inadequately trained bilingual teachers to problems in developing appropriate teaching materials and methods, and the need to involve indigenous communities in the designing and running of their own education centres at all levels. Межкультурное двуязычное образование сталкивается с множеством проблем, начиная с нехватки двуязычных преподавателей и их низкого профессионализма, трудностей в подготовке качественных учебных материалов и педагогических методик, и кончая необходимостью привлекать коренные общины к созданию собственных образовательных центров всех уровней и управлению ими.
In January 2006 the civil service was able to recruit 8,212 teaching assistants as a result of several decisions taken by the Council of Ministers. Ряд решений, принятых Советом министров, дали возможность провести в январе 2006 года перевод на государственную службу 8212 вспомогательных педагогических работников.
Больше примеров...
Просвещение (примеров 56)
The revised Personal and Social Education framework for 7 to 19 year olds in Wales provides teaching on health and emotional well-being. Пересмотренная Программа личного и социального просвещения для детей 7 - 19 лет в Уэльсе предусматривает просвещение в вопросах здоровья и эмоционального благополучия.
E. Information, diffusion, awareness and teaching of human rights principles Е. Информация, популяризация, пропаганда и просвещение
In his speech, the President of the Republic called upon the young people of Togo to make the teaching of human rights and democracy a factor for economic development and for the development of the Togolese people as a whole. В своем выступлении президент Республики призвал молодежь Того превратить просвещение в области прав человека в один из факторов экономического развития и расцвета всего тоголезского народа.
Lastly, education on democratic citizenship and human rights is included in the in-service training for teachers with the promotion of teaching methods that give a sense of responsibility and encourage student participation. И, наконец, просвещение по вопросам демократической гражданственности и прав человека является составным элементом непрерывной подготовки преподавателей за счет пропаганды методов обучения, которые способствуют повышению ответственности и вовлеченности учащихся.
Education had an important preventive role, but teaching children in school could avail little if, when they finished school, they had to conform to customary ways of behaving that had racial prejudice built into them. Просвещение может играть существенную предупреждающую роль, однако обучение детей в школах может и не дать особых результатов в этом отношении, если по окончании школы им придется подстраиваться под ставшие обычными стереотипы поведения с укоренившимися в них расовыми предрассудками.
Больше примеров...
Учительство (примеров 4)
I left teaching to join the Marines. Я оставила учительство, чтобы стать морпехом.
Well, teaching is just a tiny part of what Sarah Postern does. Ну, учительство - это только крошечная часть того, что делает Сара Постерн.
The teaching has helped me to breathe again. Учительство помогло мне снова дышать.
A very good example of this is teaching, now largely in the hands of paid laypeople, whereas before, many children were taught by religious orders at little to no cost to the community. Очень хорошим примером тому служит учительство, которое сейчас находится в основном в руках оплачиваемых мирян, в то время как раньше многие дети обучались религиозными группами, что обходилось общинам очень дешево или же вообще ничего не стоило.
Больше примеров...