Английский - русский
Перевод слова Teaching

Перевод teaching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преподавание (примеров 858)
The organization feels that smart teaching in smart schools that deliver literacy and numeracy benchmarks is critical to this vision. Организация считает, что крайне важное значение для этой концепции имеет умное преподавание в умных школах, которые обеспечивают достижение ориентировочных показателей в области грамотности и математических навыков.
At the basic education level, a comprehensive assessment system has been adopted for all classes, while modern teaching methods ("active teaching") are now in use. На уровне базового образования для всех классов была введена всеобъемлющая система оценки; кроме того, в настоящее время применяются современные методы обучения ("активное преподавание").
Accordingly, a major concern has been the propagation and teaching of human rights in society as a whole, with active participation in civil society institutions. Соответственно особую сложность представляет распространение и преподавание вопросов прав человека в обществе в целом при активном участии институтов гражданского общества.
A newsletter covering the topic "Teaching Human Rights" has been published, while workshops on human rights education in schools have also been organised. Выпускается информационный бюллетень по теме "Преподавание прав человека", и организуются семинары по данной тематике.
Regional language teaching for one and a half hours a week: in 2009, 47,543 pupils concerned; преподавание регионального языка из расчета полтора часа в неделю: в 2009 году такой формой обучения были охвачены 47543 учащихся;
Больше примеров...
Обучение (примеров 846)
She had a shrewd business sense and Brunner gave credit to her for teaching him skills in practical matters. Она была проницательной в вопросах бизнеса, и отец Бруннера поручил ей обучение своего сына практическим навыкам.
They are the future, and teaching them tolerance, respect and appreciation for cultures and religions will prove as important as teaching them writing and the basics of mathematics. Они - наше будущее, и обучение их терпимости, уважению и правильному восприятию культур и религий окажется столь же важным, как обучение их письму и основам математики.
With UNICEF support the Scientific and Practical Centre of the Social Psychology Service carried out a project entitled "Teaching non-violent behaviour to children and young people" and formulated a curriculum and a plan and a teaching manual for pupils in grades 5-10. При поддержке ЮНИСЕФ научно-практическим центром социально-психологической службы реализован проект "Обучение детей и молодежи ненасильственному поведению", разработаны учебная программа, план и учебно-методический комплект для учащихся 5-10-х классов.
The maximum reimbursable amounts for teaching of the mother tongue within the overall maximum of US$ [9,750] 11,115 (US$ [17,584] 19,307 in the United States) will be published and updated regularly. Максимальная возмещаемая сумма за обучение родному языку в пределах общей максимальной суммы в размере [9750] 11115 долл. США ([17584] 19307 долл. США в Соединенных Штатах) будет регулярно публиковаться и обновляться.
Religious education shall be non-confessional and attending thereof shall be voluntary for students, and teaching of religious studies shall be compulsory for a school if at least fifteen students in a stage of study wish to attend thereof. Религиозное обучение осуществляется на неконфессиональной основе и является добровольным для учащихся, а его проведение - обязательным для школы, если в пределах одной ступени образования не менее 15 учащихся выразили желание участвовать в религиозном обучении.
Больше примеров...
Учебных (примеров 1661)
With regard to education, the closure of teaching establishments had had adverse consequences for the occupied territories. Что касается образования, то закрытие учебных заведений отрицательно отразилось на положении дел в оккупированных территориях.
The development of the curriculum and the wide spectrum of teaching activities that this includes require democratic and participatory attitudes in teachers and students alike. Разработка учебных программ и широкий спектр педагогической деятельности, которую она включает, требует демократического подхода и участия со стороны учителей и школьников.
Two more researchers from Senegal also received help in adapting the Virtual Institute's teaching material on commodities to the needs of their country's academic institutions. Еще двум научным работникам из Сенегала была оказана помощь в адаптации учебных материалов Виртуального института по вопросам сырьевых товаров к потребностям академических учреждений их страны.
Even though the supply of higher education services has expanded, course still need to be revised and tailored to the country's needs, as well as to advances in teaching techniques and the expansion and diversification of technical and scientific education. Несмотря на рост предложения, по-прежнему сохраняется необходимость пересмотра учебных программ в целях их более точного соответствия потребностям страны, а также необходимость повышения уровня знаний в сфере образования, так же как и расширения масштабов и разнообразия предметов обучения в технических и научных сферах.
Concerning the right to education, great progress that had been achieved (paras. 146 to 150) but there were also continuing problems, in particular the religious imbalance in schools and poor quality of teaching. Что касается права на образование, г-н Пиллаи с удовлетворением отмечает большой прогресс в этой области (пункты 146 и 150), несмотря на наличие недостатков, таких как региональный дисбаланс учебных заведений и посредственный уровень преподавания.
Больше примеров...
Преподаватель (примеров 71)
1995 Research teaching fellow, Sociology Department, Faculty of Arts and Social Sciences, University of Niamey 1995 год Научный сотрудник и преподаватель кафедры социологии факультета филологии и гуманитарных наук Ниамейского университета
The systematic exclusion - in law or in fact - of groups from positions of power, employment in State institutions and key professions such as teaching, the judiciary and the police. Систематическое лишение конкретных групп - де-юре или де-факто - возможности занимать руководящие должности и работать в государственных учреждениях и по таким важным специальностям, как преподаватель, судья и полицейский.
Mid-level teaching post in psychology. Преподаватель среднего уровня по вопросам психологии
The gross teaching load of 14.5 pupils per teacher is largely explained by the fact that each teacher working a 40-hour week is only responsible for 22 hours of classes on average. Общая преподавательская нагрузка, оцениваемая в 14,5 учащихся на преподавателя, в первую очередь объясняется тем, что каждый преподаватель, работающий на сорокачасовой ставке, в среднем читает всего 22 часа лекций.
A certified secondary school teacher with a Higher Certificate of Aptitude for Secondary School Teaching (CAPES) earns about 85,000 CFA francs a month. An assistant university teacher begins on a salary of about 110,000 CFA francs a month. Квалифицированный преподаватель средней школы, имеющий свидетельство о способности преподавать в средней школе, зарабатывает около 85000 франков КФА в месяц, а преподаватель-ассистент в университете начинает свою карьеру с жалования, равного приблизительно 110000 франков КФА в месяц.
Больше примеров...
Учебный (примеров 150)
What kind of teaching materials will be used? Какой учебный материал будет используется на уроках?
To make up for part of the lost teaching time, the school year was extended for two weeks in June 1994. Для компенсации потерянных учебных часов учебный год в июне 1994 года был продлен на две недели.
The basis for the Inspectorate's judgements rests on what is observed and evaluated at first hand in classrooms, laboratories and workshops - i.e. in all places where teaching and learning occur. Решения Инспекции основываются на результатах наблюдений и оценок, произведенных непосредственно в учебных аудиториях, лабораториях и на семинарах, т.е. во всех тех местах, где, собственно, и происходит учебный процесс.
The National Programme is crosscurricularly implemented in educational system as a special elective subject in higher elementary grades and in secondary schools, through project teaching and extracurricular and outside-school activities. Национальная программа включена во все учебные программы системы образования в качестве специальной факультативной дисциплины в старших классах начальной школы и в средних школах и осуществляется как учебный проект и как внепрограммный и внешкольный вид деятельности.
In addition, it was necessary to introduce a goal-oriented organization for teaching and studying and thus to offer study courses which are in demand and oriented to the needs of the labour market, as well as to shorten the actual study periods and to improve international competitiveness. Кроме того, было необходимо ориентировать преподавание и учебный процесс на достижение конкретных целей и предложить учебные курсы, пользующиеся спросом и ориентированные на потребности рынка труда, а также сократить фактические сроки обучения и повысить конкурентоспособность на международном уровне.
Больше примеров...
Учебные (примеров 795)
Belgium established a policy to ensure that textbooks and teaching methods are free of stereotypes and contain empowering and intercultural content. В Бельгии были приняты директивные меры по обеспечению того, чтобы учебные пособия и методы обучения были свободны от стереотипов и создавали возможности для расширения прав и взаимодействия различных культур.
The Minister also has the authority to order bilingual instruction following the relevant curricula and teaching plans. Кроме того, министр имеет право вводить двуязычное обучение в соответствующие школьные программы и учебные планы.
Open University of Sri Lanka teaching texts and updates of course materials. Учебные пособия для Открытого университета Шри-Ланки и обновленные учебные материалы.
The park has about 23,000 sq metres of laboratory space equipped with specialised apparatus, experimental and safety equipment, in addition to offices and service facilities (Conference Centre, meeting rooms, teaching labs, cafeteria, etc.). Парк имеет около 23000 м² лабораторных площадей, оборудованных специализированной аппаратурой, экспериментальными и защитными средствами вдобавок к офисам и сервисным службам (конференц-центр, комнаты для встреч, учебные лаборатории, кафе и т. д.).
The Committee, while noting the information provided by the State party on the need for general audits, recommends that universities be guaranteed the freedom to exercise fully their academic authority and control their curriculum and teaching methods. Комитет, принимая к сведению представленную государством-участником информацию о необходимости общих ревизий, рекомендует гарантировать университетам свободу в полной мере осуществлять свои академические полномочия и контролировать свои учебные программы и методы обучения.
Больше примеров...
Преподавательский (примеров 36)
There are about 3,000 faculty members, including teaching and research staff. Числятся около З 000 членов факультета, включающих преподавательский и исследовательский составы.
Have a properly qualified and trained teaching team. Имеют преподавательский состав с соответствующим образованием и научным званием.
Finally a significant change is taking place in the proportion of the expenditure on teaching and non-teaching staff and that for other current expenditure at primary and secondary school level. Наконец, в системе начального и среднего образования происходят существенные изменения в пропорциональном распределении ассигнований между расходами на преподавательский состав и иных сотрудников персонала и другими текущими расходами.
Teaching materials have been investigated to remove stereotypes, and teachers have been systematically put through gender sensitization programmes. Проведен обзор дидактических материалов с целью устранения стереотипов, и преподавательский состав на систематической основе проходит курсы повышения квалификации по гендерной проблематике.
It recommends that the State party enact an educational policy to address the mother-tongue teaching requirements, including materials and staffing resources, of the Sami community. Он рекомендует государству-участнику принять политику в области образования для удовлетворения потребностей общин саами в обучении на их родном языке, обеспечив при этом необходимые учебные материалы и преподавательский состав.
Больше примеров...
Преподавать (примеров 302)
Shimabuku opened his first dojo in Konbu village and began teaching in late 1947 after being repatriated from Kyushu. Симабуку открыл свой первый додзё в деревне Конбу и начал преподавать в конце 1947 года после репатриации из Кюсю.
When I started teaching, I had lots of big plans. Когда я начала преподавать, было так много планов.
I loved teaching so much, and I let them take it away from me. Мне очень нравилось преподавать, и я позволила отнять у меня это.
I had to start teaching again. Мне пришлось снова начать преподавать.
Creative MetaPedagogy - the science and art of teaching teachers how to teach creatively appeared in 1990-1992. Креативная мета-педагогика - наука и искусство обучения учителей тому, как преподавать творчески, появилась как ответ на этот вопрос в 1990-1992.
Больше примеров...
Изучение (примеров 204)
In a school situated in a community with a high rate of African-born population, a project has been carried out consisting of teaching Creole to students of African origin and also to teachers in order to promote an intercultural approach. В одной школе, которая расположена в районе с высокой долей выходцев из Африки, осуществляется проект, предусматривающий изучение креольского языка учащимися африканского происхождения, а также преподавателями с целью продвижения межкультурного подхода.
This had been achieved by enhanced guidance to migrants, workplace integration training, and vocational training including Finnish language teaching in cooperation with employers. Это было достигнуто благодаря более активной ориентации мигрантов, их обучению на рабочем месте и профессионально-техническому обучению, включая изучение финского языка, которые осуществлялись в сотрудничестве с работодателями.
Religious teaching can be studied individually or together with others at the schools of religious organizations, Sunday schools, in groups, summer camps, as well as in out-of-class lessons in State or private educational establishments on a voluntary basis. Изучение религиозного учения может осуществляться единолично или сообща с другими на добровольной основе в школах при религиозных организациях, воскресных школах, в группах, летних лагерях, а также на внеклассных занятиях в государственных или частных общеобразовательных учреждениях.
106.21 Abolish any possible legal grounds for differentiated treatment between national and ethno-linguistic minorities and ensure equal access in practice to rights for persons belonging to all minorities throughout Albania, especially the right of education in and teaching of the minority languages (Romania); 106.21 отменить любые допускаемые законодательством основания для проведения различий в обращении с национальными и этноязыковыми меньшинствами и на практике обеспечить всем лицам, принадлежащим к меньшинствам, равный доступ к правам на всей территории Албании, особенно к праву на образование и изучение языков меньшинств (Румыния);
The teaching and practice of multiculturalism and interculturalism in the classroom in Mayan languages, Garifuna or Xinka and/or Spanish is compulsory. При этом на первом месте должно находиться изучение родного языка, в качестве второго изучается еще один национальный, а в качестве третьего - иностранный язык.
Больше примеров...
Учить (примеров 238)
Well, I imagine it's the same as teaching a man. Полагаю, это так же, как учить мужчину.
No, you'd be teaching. Ч ы же будешь учить их.
It was fun teaching her to drive, you know? Знаешь, весело было ее учить.
Barlog stated that during gameplay, Atreus would be "like magic, an additional combat resource, and training him and teaching him." Кори Барлог заявил, что Атрей будет как «магия - дополнительный боевой ресурс, игрок будет тренировать его и учить».
Teaching foreigners is a special kind of experience; it is not simply the transmission of knowledge or information, but rather a sharing of language, culture, traditions, experience and style of our Italy as it is experienced by others. Учить иностранцев - это особая статья; не всегда легко передать информацию другому, надо знать язык, культуру, традиции и стиль итальянской жизни и сделать так, чтобы другие приобщились к этому.
Больше примеров...
Образования (примеров 1767)
Specific initiatives undertaken in the area of human rights education - teaching and learning process Конкретные инициативы в области просвещения по вопросам прав человека, предпринимаемые в сфере образования, - процессы общего и профессионального образования
The reduction in school time, the lack of textbooks and teaching aids, and the revised curriculum all affect the quality of learning. Сокращение срока школьного обучения, нехватка учебников и учебных пособий и пересмотр школьной программы - все это влияет на качество предоставляемого образования.
She led a thematic group on girls' education and gender, and presented Forum participants with a teaching methodology on gender awareness for pupils in secondary schools. Например, координатор по гендерным вопросам в Министерстве образования Кожахметова К.Ж. принимала участие в работе Форума по образованию стран Центральной Азии и Казахстана.
A collection of international legal instruments has been published, three national teaching aids have been developed and a recommended literary reading list has been compiled to provide teachers with methodological support for human-rights education. В целях методического обеспечения образования в области прав человека изданы сборник международных правовых документов, а также три национальных учебных пособия, разработан и опубликован рекомендательный список художественной литературы в помощь педагогу.
This has been confirmed in the decision to empower of the Minister of National Education's the School of Logistics to provide not only Bachelor degree courses, but also Master degree courses, which renders our teaching compliant with the international standards specified in the so-called Bologna declaration. Доказательством актуальности преподаваемых дисциплин является решение Министра народного образования, дающее Высшей школе логистики право обучать по программе не только бакалавриата, но и магистратуры, что соответствует международным стандартам образования, определенным в Болонской декларации.
Больше примеров...
Учение (примеров 58)
However, the traditional medical teaching that has reduced women's health and ill health primarily to a matter of their biology is still retained. Однако все еще сохраняется традиционное медицинское учение, которое сводит здоровье и недуги женщин главным образом к вопросу их биологии.
He also began to acquire yoga students from diverse backgrounds and in various physical conditions, which required him to adapt his teaching to each student's abilities. У него начали появляться ученики йоги из разных слоев общества и разного физического склада, из-за этого ему потребовалось адаптировать учение под способностям каждого учащегося.
He later systematized the teaching of the Kashima area's local martial arts, including such approaches to combat as Kashima no tachi and Ichi no tachi. Позже он систематизировал учение местных боевых искусств района Касима, в том числе таких подходов к бою, как Касима но тати и Ити но тати.
The relationship of the Unification movement and science again came to public attention in 2002 with the publication of Icons of Evolution, a popular book critical of the teaching of evolution written by member Jonathan Wells. Отношения Движения объединения и науки снова привлекли внимание общественности в 2002 году с публикацией Икон эволюции, популярной книги, критикующей учение об эволюции, и написанное членом Движения объединения Джонатаном Уэллсом.
In July, L'Osservatore Romano published a document issued by the Congregation for the Doctrine of the Faith called "Clarification on procured abortion", which declared that church teaching on abortion had not changed and will not change. Возможно, в результате этого, L'Osservatore Romano, в выпуске от 11 июля 2009 года, опубликовала разъяснение Конгрегации доктрины веры, в котором заявлялось, что церковное учение об аборте не изменилось и не изменится.
Больше примеров...
Учит (примеров 176)
Well, it's teaching me the value of a mundane human experience. Ну, это учит меня ценности мирского человеческого опыта.
Ujio is teaching you the way of the Japanese sword. Ужио учит вас обращаться с японским мечом.
First insurance, now she's teaching him to be responsible with money. Сначала страховка, теперь она учит его ответственному отношению к деньгам.
That's Georgia out there, teaching Beach how to shake his substantial can. Джорджия - девушка, которая учит Биджа трясти комплекцией.
He argues with me, he's teaching me geography. Теперь он меня географии учит.
Больше примеров...
Педагогических (примеров 162)
Reform of teaching methods has been slow. Медленными темпами идет реформа педагогических методов.
Award recipients' best teaching practices are promoted and shared with other educators. Информация о передовых педагогических приемах, используемых лауреатами этой премии, распространяется среди других преподавателей.
Teaching aids have been developed for schoolteachers and for a wide range of specialists involved in the education of children; educational programmes have been created for senior pupils and courses for students in teaching disciplines in the prevention of violence and on tolerant and safe behaviour. Разработаны методические пособия для школьных учителей, широкого круга специалистов в области воспитания детей; созданы программы обучения для учащихся старших классов, курсы для студентов педагогических специальностей по предотвращению насилия, толерантному и безопасному поведению.
Proposal by the Social Pastoral Vicariate of the Archbishopric of Santiago, based on that entity's experience of encouraging a new form of teaching having regard to human rights education; В пособии излагается предложение социального отдела пасторального викариата при архиепископстве Сантьяго, сформулированное с учетом опыта деятельности этого учреждения по разработке новых педагогических методов в свете целей образования по правам человека.
Senior lecturer in French, specializing in oral African literature, and Director of New Teaching Practices, University of Ouagadougou; President of the Tocsin Association; Secretary-General of the West Africa Network for Peacebuilding (WANEP) in Burkina Faso; editor of the Старший преподаватель современной литературы, отделение африканского устного творчества, директор отдела новых педагогических методик в Университете Уагадугу, президент ассоциации "Все на борьбу за солидарность и интеграцию" (ТОКСИН) и генеральный секретарь буркинийского отделения Западноафриканской сети в интересах миростроительства (ЗАСМС).
Больше примеров...
Просвещение (примеров 56)
But it is also through teaching, regular contact with places of remembrance and education that we must awaken future generations. Однако именно через просвещение, постоянные посещения мест памяти и образование мы должны пробудить грядущие поколения.
In the long term, teaching and education are the true roads to transforming minds and the means of building knowledge, know-how and values. просвещение и образование в долгосрочной перспективе являются магистральными путями трансформации сознания: именно таким образом формируются знания, отношения и ценности.
It is also suggested that teaching about children's rights should be incorporated into the training curricula of professionals working with or for children, such as teachers, the police, judges, social workers, health workers and personnel in care and detention institutions. Он также рекомендует включить просвещение в области прав детей в учебные программы подготовки специалистов, занимающихся детьми, в частности преподавателей, сотрудников полиции, судей, социальных работников, работников в области здравоохранения, а также учреждений по уходу за детьми и исправительных заведений.
(c) The dissemination, promotion and teaching of human rights in educational programmes, including the expansion of human rights training for the armed forces and the police; с) Распространение информации, поощрение прав человека и просвещение в области прав человека в рамках различных образовательных программ, в том числе повышение уровня знаний по правозащитным вопросам среди сотрудников вооруженных сил и полиции.
Most frequently, human rights learning has been integrated into all subjects, cutting across the curricula (and not limiting the teaching of human rights to one subject, such as civics or moral education). Наиболее часто просвещение по правам человека было включено во все предметы в рамках всей программы обучения (и не ограничивалось просвещением по правам человека применительно к одному предмету, например применительно к основам гражданственности или морали).
Больше примеров...
Учительство (примеров 4)
I left teaching to join the Marines. Я оставила учительство, чтобы стать морпехом.
Well, teaching is just a tiny part of what Sarah Postern does. Ну, учительство - это только крошечная часть того, что делает Сара Постерн.
The teaching has helped me to breathe again. Учительство помогло мне снова дышать.
A very good example of this is teaching, now largely in the hands of paid laypeople, whereas before, many children were taught by religious orders at little to no cost to the community. Очень хорошим примером тому служит учительство, которое сейчас находится в основном в руках оплачиваемых мирян, в то время как раньше многие дети обучались религиозными группами, что обходилось общинам очень дешево или же вообще ничего не стоило.
Больше примеров...