Английский - русский
Перевод слова Teaching

Перевод teaching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преподавание (примеров 858)
Official educational institutions, covering 6.2 per cent of all pupils in the educational programme, may use as the teaching medium only the Chinese and Portuguese languages Law 11/91/M). Государственные учебные заведения, которые посещают 6,2% всех учащихся по образовательной программе, могут вести преподавание только на китайском и португальском языках Закона 11/91/М).
The Committee urges the State party to take all possible measures to ensure that indigenous languages are better protected and that the teaching of these languages in schools is increased as an important part of the enjoyment of the right to culture of the indigenous people. Комитет настоятельно просит государство-участник принять все возможные меры, чтобы обеспечить более эффективную защиту языков коренных народов и расширить преподавание этих языков в школах в качестве важного элемента осуществления права на культуру коренных народов.
The Vice Chancellor's Award for Excellence in Teaching, University of the West Indies, Jamaica (2003); Премия за отличное преподавание проректора Вест-Индского университета, Ямайка (2003 год)
Education towards green societies was basically about teaching and learning approaches that promoted skills such as critical thinking, self-reflection, personal decision-making and problem-solving, multi-disciplinary thinking and reflecting on values and ethics. Образование в целях формирования зеленого общества предполагает главным образом преподавание и изучение подходов, которые позволяют формировать такие качества, как критическое мышление, способность к самоанализу, самостоятельному принятию решений и решению проблем, междисциплинарное мышление и анализ ценностей и норм этики.
Beyond the political-military sphere the two countries also pledged to work together academically in the commissioning of a new university programme at the existing, tuition-free Bolivarian University, with a focus on teaching socialist principles and to promote discussion of "21st century socialism." Помимо военно-политической сферы страны также обязались сотрудничать в создании новой университетской программы в Боливарианском университете с акцентом на преподавание социалистических принципов и социализма XXI века.
Больше примеров...
Обучение (примеров 846)
A new generation of school textbooks and teaching methods placed particular emphasis on national minority language teaching. Было выпущено новое поколение школьных учебников и учебно-методических комплексов, особое место в которых занимает обучение на языках национальных меньшинств.
Additive teaching adds to children's linguistic repertoire: they learn both their own language(s) and other languages well. Обучение методом интеграции расширяет набор языков, которыми владеют дети: они хорошо усваивают свой родной язык или языки и другие языки.
Current levels of animosity in the former Yugoslavia, which had a long-running peace education programme, illustrates that programmes promoting respect for human rights and teaching conflict management skills are not enough on their own. Отмечаемый в настоящее время уровень вражды в бывшей Югославии, которая располагает рассчитанной на длительный период программой образования в области мира, свидетельствует о том, что программ, направленных на поощрение уважения прав человека и обучение навыкам урегулирования конфликтов, самих по себе недостаточно.
Following agreements with the countries in which citizens of The former Yugoslav Republic of Macedonia reside for a longer period, additional teaching is organized to study the mother tongue and culture, according to the programmes prepared by the Bureau of Education Development. На основе соглашений, заключенных со странами, где в течение длительного времени проживают граждане бывшей югославской Республики Македонии, организовано дополнительное обучение для изучения родного языка и культуры в соответствии с программами, подготовленными Управлением образования и развития.
The curriculum will include a model syllabus and suggested teaching materials for a postgraduate-level course, covering such disciplines as systems engineering, mission design, project management, satellite bus and subsystems, as well as relevant legal issues. Эта учебная программа будет включать типовой учебный курс и рекомендуемые учебные материалы для обучения на уровне аспирантуры, и будет предусматривать обучение по таким дисциплинам, как разработка систем, проектирование миссии, управление проектами, несущий отсек и подсистемы, а также соответствующие правовые вопросы.
Больше примеров...
Учебных (примеров 1661)
Computer technology could also be used to hold training courses and disseminate teaching materials by electronic means. Компьютерная техника также может использоваться для проведения электронных курсов обучения и электронного распространения учебных материалов.
However, participants in international criminal justice education training and teaching programmes need to know about all the relevant norms and standards pertaining to a particular subject matter regardless of their provenance. Вместе с тем участники учебных программ и программ профессиональной подготовки по вопросам международного уголовного правосудия должны быть ознакомлены со всеми соответствующими нормами и стандартами, относящимися к какому-либо конкретному вопросу, независимо от их происхождения.
According to the Law on Textbooks and Other Teaching Aids, the textbooks and other teaching aids should enable through their contents and forms the implementation of the principle of equal opportunities of girls and boys. Согласно закону об учебниках и других учебных пособиях, учебники и другие учебные пособия по своему содержанию и форме должны быть таковыми, чтобы благоприятствовать реализации принципа равных возможностей для девочек и мальчиков.
(b) Textbooks and teaching materials were reviewed and adapted, and, where necessary, new texts were designed, in accordance with the study plans and programmes and regional needs of the indigenous population groups; Ь) были осуществлены меры по пересмотру и обновлению учебников и вспомогательных учебных материалов, в том числе с учетом поступивших просьб; все новые тексты разрабатывались на основе действующих учебных планов и программ и с учетом потребностей групп коренного населения на районном уровне;
Teaching materials are in short supply. Очень не хватает учебных пособий - учебников и лабораторного оборудования.
Больше примеров...
Преподаватель (примеров 71)
1995 Research teaching fellow, Sociology Department, Faculty of Arts and Social Sciences, University of Niamey 1995 год Научный сотрудник и преподаватель кафедры социологии факультета филологии и гуманитарных наук Ниамейского университета
In 1997 he was awarded champion of teaching from TU Berlin for his well structured and informative lectures. В 1997 году он стал обладателем премии Лучший Преподаватель в Берлинском техническом университете за его структурированные и информативные лекции.
Lecturer at the National Judicial Training School, teaching the following: Преподаватель Национального института правовой подготовки по следующим курсам:
Under the new legislation, a history teacher was allowed to spend 20 per cent of history classes teaching the history of minorities. В соответствии с новым законодательством преподаватель истории может посвящать 20% своей программы обучения преподаванию истории меньшинств.
Now I'm going to offer quickly several more principles that will be useful in organizing your education and career, or if you're teaching, how you might enhance your own teaching and counseling of young scientists. Сейчас я быстро перечислю ещё несколько принципов, которые были бы полезны в вашем образовании и карьере; или если вы преподаватель, вы сможете улучшить своё преподавание и руководство юными учёными.
Больше примеров...
Учебный (примеров 150)
Higher educational establishments have begun creating electronic textbooks and introducing them into the teaching process. В вузах начался процесс создания и внедрения в учебный процесс электронных учебников.
The international teaching centre in Minsk, which trained experts in combating illegal migration and trafficking in persons, served as a basis for practical measures in that respect by the CIS member States. Базой для выработки государствами - членами СНГ практических мер в этом отношении служит международный учебный центр в Минске, готовящий специалистов по противодействию нелегальной миграции и торговле людьми.
However, it also stated that in the area of education, its basic curricula included the teaching of intercultural dialogue and understanding for all students, including those of immigrant backgrounds. Однако оно также сообщило, что в сфере образования базовый учебный план включает преподавание основ межкультурного диалога и взаимопонимания всем учащимся, в том числе из иммигрантской среды.
In response, and under the auspices of its regional precursor programme in East Asia, UNODC developed a training programme in the form of a DVD together with a handbook containing all the essential teaching points. В качестве ответной меры ЮНОДК, действуя в рамках своей региональной программы по прекурсорам в Восточной Азии, разработало учебный курс в форме DVD, к которому прилагается пособие, содержащее все основные разделы преподаваемого предмета.
The curriculum will include a model syllabus and suggested teaching materials for a postgraduate-level course, covering such disciplines as systems engineering, mission design, project management, satellite bus and subsystems, as well as relevant legal issues. Эта учебная программа будет включать типовой учебный курс и рекомендуемые учебные материалы для обучения на уровне аспирантуры, и будет предусматривать обучение по таким дисциплинам, как разработка систем, проектирование миссии, управление проектами, несущий отсек и подсистемы, а также соответствующие правовые вопросы.
Больше примеров...
Учебные (примеров 795)
State and local authority institutions of education and teaching may not be committed to any religion or ideology. Учебные заведения, находящиеся в ведении центральных или местных властей, должны быть свободны от влияния какой-либо религии или идеологии.
Curriculum and teaching modules have been developed that will serve as tools for the teaching of these courses by the participating institutions in the region. Были разработаны учебный план и учебные модули, которые послужат инструментами для преподавания этих курсов участвующими учреждениями региона.
Introduction of ESD into the curriculum and development of new teaching approaches that should link formal and informal learning about ESD. Включение ОУР в учебные планы и разработка новых подходов к преподаванию, которые должны обеспечить взаимоувязку формального и неформального обучения по ОУР.
Our teachers create a lively and friendly atmosphere at their Russian lessons with free conversation and discussions, using special teaching materials and visual aids. Наши преподаватели создают дружелюбную и живую атмосферу на своих занятиях, используя возможности свободного общения и дискуссий, привлекая специальные учебные материалы и визуальные пособия.
Official educational institutions, covering 6.2 per cent of all pupils in the educational programme, may use as the teaching medium only the Chinese and Portuguese languages Law 11/91/M). Государственные учебные заведения, которые посещают 6,2% всех учащихся по образовательной программе, могут вести преподавание только на китайском и португальском языках Закона 11/91/М).
Больше примеров...
Преподавательский (примеров 36)
This provision does not apply to those holding technical university posts with teaching responsibilities, but if the person elected chooses to continue in the post, he will do so without remuneration for the duration of his term in office. Это положение не распространяется на преподавательский состав университетов при том условии, что если избранный захочет сохранить свою должность, то он не может получать по ней вознаграждения в течение всего срока действия его мандата.
Teaching corps, all disciplines, 2000-2001: Преподавательский состав в 2000/01 году по всем специальностям вместе взятым:
The "Hertha Firnberg Programme" was set up in 1998 with a view to integrating qualified women scientists into university teaching and research. В 1988 году была организована "программа им. Герты Фирнберг", направленная на включение квалифицированных женщин-ученых в научный и преподавательский штат университетов.
This Statute provides that teaching personnel must favour the creation and development of relations based on mutual respect, specially among teachers, pupils, persons in charge of the latter's education and non-teaching staff (c)). В соответствии с этим положением преподавательский состав должен способствовать формированию и развитию отношений, основывающихся на взаимном уважении, особенно среди преподавателей, учащихся, лиц, отвечающих за их образование, и лиц, не входящих в преподавательский состав пункта 2 статьи 3).
Teaching materials have been investigated to remove stereotypes, and teachers have been systematically put through gender sensitization programmes. Проведен обзор дидактических материалов с целью устранения стереотипов, и преподавательский состав на систематической основе проходит курсы повышения квалификации по гендерной проблематике.
Больше примеров...
Преподавать (примеров 302)
You know I start teaching there next fall. Ты же знаешь, что я осенью буду преподавать там.
It's like the woman has no teaching experience whatsoever. Такое ощущение, что эта женщина вообще не умеет преподавать.
So you finally gave up teaching. Итак, ты наконец перестаешь преподавать.
In 1803 Diabelli moved to Vienna and began teaching piano and guitar and found work as a proofreader for a music publisher. В 1803 году переехал в Вену и начал преподавать игру на фортепиано и гитаре, устроившись также работать корректором в музыкальное издательство.
He obtained a degree in medicine and philosophy in 1553 and started teaching logic and philosophy in 1554 at the University of Bologna. В 1553 году получил учёную степень в области медицины и философии и с 1554 года начал преподавать логику и философию в университете Болоньи.
Больше примеров...
Изучение (примеров 204)
Such teaching supports the Organization's efforts to promote greater cultural awareness, multilingualism and the value of diversity. Такое изучение поддерживает усилия Организации по обеспечению более широкого осознания культурных особенностей, поощрению многоязычия и повышению степени разнообразия.
By the end of 2009, nearly 30 provinces were providing teaching and learning in ethnic minority languages. К концу 2009 года около 30 провинций обеспечивали преподавание и изучение языков этнических меньшинств.
Most importantly, he perfected a new method of teaching to make the study and practice of the Way of the Sword easier. И, что является самой главной его заслугой, он усовершенствовал методы обучения фехтованию, сделав изучение и практику «Пути Меча» гораздо легче.
Teaching would also include teaching of various customs and traditions. В программу обучения будет включено также изучение различных обычаев и традиций.
Teaching and learning the spoken and written languages of ethnic minorities shall be conducted in accordance with regulations of the Government. Преподавание и изучение устных и письменных языков этнических меньшинств осуществляется в соответствии с правилами, установленными правительством.
Больше примеров...
Учить (примеров 238)
You look forward to teaching this child about the world... and how it works. Что вам надо будет учить его, говорить об этом мире... и о том как он устроен.
When are you going to start teaching me jujutsu? Когда же будете учить меня дзю-дзюцу?
It is also the first and foremost school of life, uniquely suited to teaching children integrity, character, morals, responsibility, service and wisdom. В то же время это самая главная жизненная школа, которая уникальным образом приспособлена к тому, чтобы учить детей добросовестности, волевым качествам, морали, ответственности, служению людям и мудрости.
I'm supposed to be teaching them. Я должен их учить.
We need to start teaching women football, teaching women U.F.C., teaching them to drive trucks without crashing. Нам нужно начать учить женскому футболу, учить женщин боям по смешанным правилам, учить их водить грузовики, избегая аварий.
Больше примеров...
Образования (примеров 1767)
Losses resulting from the need to import school supplies from distant suppliers have reduced Cuban schools' access to teaching materials that are essential to pre-school, primary school and special education. Потери, связанные с необходимостью приобретения школьных товаров на отдаленных рынках, ведут к уменьшению доступа кубинских школ к наглядным пособиям, которые являются необходимыми для дошкольного, начального и специального образования.
Its preamble proclaims that "every individual and every organ of society... shall strive by teaching and education to promote respect for these rights and freedoms and by progressive measures, national and international, to secure their universal and effective recognition and observance". Ее преамбула призывает к тому, чтобы "каждый человек и каждый орган общества... стремились путем просвещения и образования содействовать уважению этих прав и свобод и обеспечению путем национальных и международных прогрессивных мероприятий всеобщего и эффективного признания и осуществления их".
They should, in particular, encourage States parties to include human rights teaching and education in school curricula, in the light of the essential role they play in the promotion of human rights. Им следует, в частности, поощрять государства-участники к включению преподавания прав человека и образования в этой области в школьные программы обучения с учетом того, какую исключительно важную роль эта деятельность имеет в поощрении прав человека.
(c) The Training, Supplementary Education and Trade Teaching Programme undertakes market research to identify trades in demand and assesses the skills of children in centres and those from socially vulnerable families, in order to provide teaching of such trades and to facilitate future job placement. с) В рамках Программы подготовки, дополнительного образования и профессионального обучения проводится исследование рынка для выявления востребованных профессий, а также оценка навыков детей, находящихся в центрах, и детей из социально уязвимых семей с целью их обучения таким профессиям и оказания содействия в будущем трудоустройстве.
In addition, the Ministry of Education encourages educational institutions to develop students' behaviours by teaching them the importance of rights and responsibilities in the family, as well as appropriate gender roles. Помимо этого, министерство образования рекомендует учебным заведениям вырабатывать у учащихся соответствующие модели поведения, разъясняя им важное значение прав и обязанностей членов семьи, а также те функции, которые должны выполнять мужчины и женщины.
Больше примеров...
Учение (примеров 58)
You may not want to believe in possession, but it's Church teaching. Вы можете не верить в одержимость, но, боюсь, это входит в учение Церкви.
His teaching begins with the idea of an ultimate Source, Brahman, from which creation arises. Его учение начинается с идеи Абсолюта, Брахмана, с которого всё возникает.
Emphasizing that Sufism was not static but always adapted itself to the current time, place and people, he framed his teaching in Western psychological terms. Подчёркивая, что суфизм не статичен, а всегда приспосабливается к текущему времени, месту и людям, он выражал своё учение в западных психологических терминах.
The relationship of the Unification movement and science again came to public attention in 2002 with the publication of Icons of Evolution, a popular book critical of the teaching of evolution written by member Jonathan Wells. Отношения Движения объединения и науки снова привлекли внимание общественности в 2002 году с публикацией Икон эволюции, популярной книги, критикующей учение об эволюции, и написанное членом Движения объединения Джонатаном Уэллсом.
You know... teaching. Вы знаете... учение.
Больше примеров...
Учит (примеров 176)
Gob's teaching me some new tricks. Дядя Джоб учит меня новым трюкам.
And that Juliette's teaching me a ton of things that I didn't know about. И что Джульетт учит меня многим вещам, о которых я и понятия не имел.
And why is she teaching Spanish if she's a doctor? И почему она учит Испанскому, если она доктор?
The rule of law was no longer a vehicle for the application of justice, teaching us that when man loses sight of his transcendent aspirations, he quickly reduces himself and others to an object, a number and even a mere commodity. Верховенство права перестало быть средством обеспечения справедливости, и это учит нас, что, когда человек забывает о своих устремлениях высшего порядка, он быстро превращает себя и других в предмет, цифру или даже просто в товар.
Why? Well, do we know what he's teaching them? Ну, мы не знаем, чему он их учит?
Больше примеров...
Педагогических (примеров 162)
Reform of teaching methods has been slow. Медленными темпами идет реформа педагогических методов.
This programme is improving the quality of education by introducing teaching methods that are adapted to the sociocultural environment of the relevant indigenous groups. Эта программа повышает качество образования на основе педагогических методик, адаптированных к социально-культурному контексту этих народов.
Full integration of teaching values relevant to the culture of human rights; полная интеграция педагогических ценностей, имеющих отношение к культуре прав человека;
Special education is designed to meet the educational needs of children, young people and adults who require specialized teaching, and is provided by specialist teachers. Специальное образование направлено на удовлетворение потребностей в образовании детей, подростков и взрослых, которые нуждаются в специальных педагогических методиках и обучаются специально подготовленными преподавателями.
The aim of the monitoring was to assess current functional knowledge of those native languages and to improve the quality of their teaching in schools and teacher training institutes. Мониторинг проводился с целью выявления текущего состояния функционирования родных языков и повышения качества их преподавания в образовательных учреждениях и учреждениях подготовки педагогических кадров.
Больше примеров...
Просвещение (примеров 56)
But it is also through teaching, regular contact with places of remembrance and education that we must awaken future generations. Однако именно через просвещение, постоянные посещения мест памяти и образование мы должны пробудить грядущие поколения.
These usually comprise elements such as teaching people about their rights, legal assistance and vocational education to increase the independence of women, media campaigns and changes to legislation. Такая поддержка обычно включает просвещение людей относительно их прав, правовую помощь и профессионально-техническое образование с целью повышения независимости женщин, кампании в средствах массовой информации и изменения в законодательстве.
Representatives of religious communities, including traditional communities with generally good relations to government agencies, expressed the wish for more legal clarity based on the understanding that teaching and education belong to core elements of the human right to freedom of religion or belief. Представители религиозных общин, включая традиционные общины, имеющих в целом хорошие отношения с государственным органом, высказались за обеспечение большей правовой ясности, исходя из понимания, что просвещение и образование относятся к основным элементам права человека на свободу религии или убеждений.
The prevention of ethnic and racial conflicts thus entailed strengthening democratic institutions, teaching human rights, involving representatives of all parts of society and taking concrete action in support of minority or marginalized groups. Таким образом, путь к предотвращению этнических и расовых конфликтов лежит через укрепление демократических институтов, просвещение в области прав человека, участие представителей всех слоев общества и осуществление конкретных действий в интересах групп меньшинств или маргинализованных групп.
The obligation of the Ecuadorian State to promote the teaching of human rights, in particular the prohibition of torture, is enshrined in article 66.2 of the Constitution, which provides that: Обязанность эквадорского государства поощрять образование в области прав человека, включая, в частности, просвещение по вопросу запрещения пыток, фигурирует во втором пункте статьи 66 Политической конституции Эквадора:
Больше примеров...
Учительство (примеров 4)
I left teaching to join the Marines. Я оставила учительство, чтобы стать морпехом.
Well, teaching is just a tiny part of what Sarah Postern does. Ну, учительство - это только крошечная часть того, что делает Сара Постерн.
The teaching has helped me to breathe again. Учительство помогло мне снова дышать.
A very good example of this is teaching, now largely in the hands of paid laypeople, whereas before, many children were taught by religious orders at little to no cost to the community. Очень хорошим примером тому служит учительство, которое сейчас находится в основном в руках оплачиваемых мирян, в то время как раньше многие дети обучались религиозными группами, что обходилось общинам очень дешево или же вообще ничего не стоило.
Больше примеров...