The invention relates to the sphere of education and, in particular, to teaching means. |
Изобретение относится к сфере образования и, в частности, к средствам обучения. |
It issues opinions and draft proposals on the teaching, syllabuses, organization and results of the education and teacher training system. |
Совет может высказывать свое мнение и формулировать предложения и рекомендации по вопросам педагогики, программ, организации и результатов системы образования и подготовки преподавателей. |
To ensure teaching materials for pre-university education, an important and ongoing process, the budget was doubled in 2007. |
Для обеспечения учебными материалами на этапе довузовского образования, этого важного и непрерывного процесса, в 2007 году был удвоен бюджет. |
It also cooperates with the Ministry of Education to improve school conditions for Roma children and the teaching of the Romany language. |
Кроме того, Центр сотрудничает с министерством национального образования в деле улучшения положения детей рома в учебных заведениях и совершенствования преподавания цыганского языка. |
Different teaching methods would be required at university level, where the focus should be on international human rights standards and mechanisms. |
На уровне университетского образования потребуется применение различных учебных методов, и упор при этом необходимо делать на международные стандарты и механизмы в области прав человека. |
There were national educational guidelines for teaching about cultural identity and diversity and human rights in schools. |
Имеются национальные руководящие принципы в области образования, касающиеся обучения вопросам культурной самобытности и многообразия, а также прав человека в школах. |
Academic curricula and syllabuses and teaching methods have been developed for formal and informal university education. |
В системе государственного и негосударственного университетского образования разрабатываются соответствующие академические программы и планы и педагогические методики. |
In 2003, the Ministry of Higher Education published a book entitled "The teaching of human rights in universities - selected texts". |
В 2003 году министерство высшего образования опубликовало книгу под названием "Преподавание прав человека в университетах - избранные документы". |
The teaching assistant programme was funded by the Ministry of Education, Youth and Sports. |
Программа использования услуг педагогов-ассистентов финансируется министерством образования, по делам молодежи и спорта. |
The Algerian educational system aims at creating a spirit of tolerance among citizens, teaching young people to have mutual respect. |
Алжирская система образования преследует целью воспитание граждан в духе терпимости и обучение молодых людей основам взаимного уважения. |
Disparities in the content and quality of the teaching of human rights were strongly denounced by civil society. |
Расхождения в содержании и качестве образования в области прав человека серьезно осуждались гражданским обществом. |
A part of these activities concerns the teaching of entire courses in French at universities abroad. |
Во-первых, благодаря такому экспорту в зарубежных университетах вводятся полные программы высшего образования на французском языке. |
The quality of teaching had deteriorated despite the planning and rationalization methods applied by the Agency. |
Несмотря на применяемые БАПОР методы планирования и рационализации, качество образования ухудшилось. |
Many Latin American countries are taking steps in the area of education and teaching to prevent various forms of discrimination. |
Во многих латиноамериканских странах принимаются меры в области обучения и образования для предотвращения различных форм дискриминации. |
The renewal of teaching contracts depends on the fluctuation in the number of male and female primary-school teachers. |
Возобновление контрактов в области образования зависит от колебаний числа учительниц и учителей. |
Five women civil servants work in the teaching field. |
5 чиновниц работали в области образования. |
In the system of education and vocational training, a non-discriminatory approach has been devised for the teaching of girls. |
В системе образования и профессиональной подготовке разработаны не дискриминационные подходы для образования девочек. |
The Committee is concerned at the deterioration in the quality of education, especially infrastructure, teaching and curricula. |
Комитет испытывает озабоченность по поводу ухудшения качества образования, особенно инфраструктуры, преподавания и учебных программ. |
Not all the countries have incorporated explicit human rights teaching programmes into their education plans. |
Не все страны включили в свои планы общего образования четкие программы просвещения в вопросах прав человека. |
Educational legislation should allow the establishment of private-sector schools teaching business skills. |
Законодательство в области образования должно предоставить возможность создавать частные школы бизнеса. |
Produce teaching materials focused on education in equality. |
разрабатывают педагогические программы, цель которых заключается в предоставлении образования в условиях равенства. |
The Constitution establishes as mandatory the teaching of the contents of the Constitution. |
Что касается образования, то в Конституции предусматривается обязательное изучение ее содержания. |
It is pluralist, encouraging freedom of speech, teaching and research; |
является плюралистической по своему характеру и расширяет возможности выражения своего мнения, получения образования и проведения исследований; |
With regard to education and teaching, he asked whether there were special courses in human rights. |
В том что касается образования и преподавания, он спрашивает, существуют ли специальные курсы по вопросам прав человека. |
Improvement of the quality of school education, including interactive teaching methods and the use of modern information and communication technologies. |
Улучшение качества системы школьного образования, включая интерактивные методы обучения и применение современных информационных и комуникационных технологий. |