Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Teaching - Образования"

Примеры: Teaching - Образования
To secure teaching and learning opportunities that will optimize access, equity and relevance throughout the education system обеспечение возможностей в преподавании и изучении, которые позволят достичь оптимального доступа, равенства и целесообразности во всей системе образования;
Improve the calibre of graduates in all stages and educational streams through the development of teaching processes Повысить уровень выпускников на всех этапах и во всех потоках образования за счет совершенствования процессов обучения;
They offer classroom and workshop teaching, are not usually part of the state education system and may be sponsored by the government or private enterprise. В центрах оборудованы как классные комнаты, так и мастерские; как правило, они не относятся к национальной системе образования и могут находиться под покровительством правительства или предприятий.
The State ensures that citizens with special needs enjoy the necessary conditions to receive education, treatment for developmental defects and social adaptation using special teaching approaches. Государство создает гражданам с ограниченными возможностями здоровья условия для получения ими образования, коррекции нарушений развития и социальной адаптации на основе специальных педагогических подходов.
CoE Commissioner indicated that the education reform that began in 2004 was geared to making Latvian the main teaching language in secondary schools. Комиссар СЕ указал, что реформа образования, начатая в 2004 году, направлена на то, чтобы сделать латвийский язык основным языком преподавания в средних школах.
Much focus is given to the education of persons belonging to national minorities, particularly to official language teaching as key to successful integration. ЗЗ. Значительное внимание уделяется вопросам образования лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и в частности вопросам изучения ими национального языка, что является важнейшим условием их успешной интеграции.
In regards to quality education, JS3 noted that poor physical infrastructure of schools, shortage of teaching material, and low qualifications of teachers negatively impact the quality of education. В отношении качества образования в СП3 было отмечено, что недостаточная физическая инфраструктура школ, нехватка учебных материалов и низкая квалификация преподавателей оказывают отрицательное воздействие на качество преподавания.
JS5 stated that while Uganda promoted inclusive education, there were no special needs teachers and limited teaching aids which made it difficult for children with disabilities to get quality education. В СП5 говорится, что, хотя Уганда поощряет открытое для всех образование, нет учителей, призванных удовлетворять особые потребности, а технические средства обучения имеются в недостаточных количествах, что затрудняет детям-инвалидам получение качественного образования.
This would not only require adapting curriculums, but also evolving teaching and learning skills so that they become self-sustaining even after formal education and training. Это потребует не только адаптации учебных программ, но и развития навыков преподавания и усвоения знаний, с тем чтобы они никуда не делись даже после завершения формального образования и профессиональной подготовки.
UNICEF has enhanced the education of refugee, internally displaced and host community children in several countries by providing teaching and learning materials, teacher training and classrooms. ЮНИСЕФ расширил возможности образования для детей беженцев, внутренне перемещенных лиц и принимающих общин в некоторых странах, обеспечив методические и учебные материалы, подготовку учителей и классные комнаты.
One of the basic trends in improving the higher education system is the increase in student numbers and the changeover to five-year and six-year teaching cycles. Одним из основных направлений совершенствования системы высшего образования является увеличение числа студентов и переход на пяти и шестилетний срок обучения.
In order to eliminate gender discrimination in education, curriculums, textbooks and other teaching materials have been reviewed to rid them of gender stereotypes. В целях ликвидации проявлений гендерной дискриминации в области образования пересмотрены учебные программы, школьные учебники и другие учебные пособия в целях их освобождения от гендерных стереотипов.
The program is being currently redesigned and it will be a continuing education by e-learning with innovations in the teaching material and content, especially regarding the gender module. В настоящее время проводится переработка этой программы с целью перевести ее в плоскость непрерывного образования в формате электронного обучения на базе новых учебных материалов с новым содержанием, особенно в модуле, касающемся гендерных отношений.
This programme is improving the quality of education by introducing teaching methods that are adapted to the sociocultural environment of the relevant indigenous groups. Эта программа повышает качество образования на основе педагогических методик, адаптированных к социально-культурному контексту этих народов.
As a result, after several years of pilot operation the role of teaching assistant has become firmly established in the Czech Republic's educational system. В результате после нескольких лет экспериментальной работы роль репетитора прочно закрепилась в системе образования Чешской Республики.
In many countries religious instruction in the above defined sense constitutes an integral part of public school teaching and maybe even of the mandatory school curriculum. Во многих странах религиозное обучение в выше определенном смысле составляет неотъемлемую часть государственного школьного образования и даже может являться обязательным курсом школьной программы.
Under the auspices of its cooperation programme with the Council of Europe, the Government had implemented several programmes on intercultural and interreligious dialogue aimed at improving multicultural teaching and developing educational curricula. В рамках программы сотрудничества с Советом Европы правительство реализовало ряд программ межкультурного и межрелигиозного диалога в целях совершенствования многокультурного образования и разработки соответствующих образовательных программ.
All this makes it necessary to improve the quality of teaching and learning and to ensure that they are available to all sectors of society. Они также требуют повышения качества образования, учебного процесса и их более широкого социального распределения.
The Government has recently focused on promoting the development of ethnic education and teaching children their mother tongue as an important aspect of the social and cultural rehabilitation of repatriates. Важным аспектом социально-культурной адаптации репатриантов, которому в последнее время уделяется внимание Правительством Украины, является содействие в развитии национального образования, обучении детей родному языку.
The Ministry of Education's efforts have been supplemented by the activities of private sector institutions and community associations that provide teaching and training for children in this group. Усилия Министерства образования дополнялись деятельностью учреждений частного сектора и общинных ассоциаций, которые обеспечивали обучение и подготовку детей в этой группе.
Russians, Yezidis, Kurds, Assyrians applied to the Ministry of Education and Science with a request of conducting teaching in their national languages. Русские, езиды, курды и ассирийцы обратились в Министерство образования и науки с просьбой о предоставлении им обучения на их национальных языках.
AD recommended that the government introduce the right to use Austrian Sign Language as a language of education and teaching deaf people at all stages of the education system. АД рекомендовала правительству ввести право использовать австрийский язык знаков в качестве языка обучения и преподавания для глухих на всех уровнях системы образования.
The Government is working to improve the quality of education in Nauru, by requiring Nauruan teachers to obtain teaching qualifications which many of them presently lack. Правительство принимает меры по повышению качества образования в Науру, требуя от науруанских преподавателей получать педагогической квалификации, которой многие из них в настоящее время не обладают.
o Design teaching, learning, evaluation, and educational activities consistent with the goals of human rights education. разработке учебных, научных, оценочных и образовательных мероприятий в соответствии с целями образования в области прав человека;
The Ministry of Education drew up a document on teaching the human rights education curriculum to students in grades 1 to 12. Министерство образования подготовило документ об организации учебного курса по правам человека для школьников первого по двенадцатый классы.