| CGEIB organizes communication, teaching, and public-awareness activities on indigenous issues. | Главный координационный центр по вопросам межэтнического двуязычного образования осуществляет мероприятия в области коммуникации, образования и доведения до сведения населения вопросов, касающихся коренных народов. | 
| Combating prejudice in education and teaching | Борьба с предрассудками в области образования и преподавания | 
| Measures concerning teaching and education | Меры, касающиеся просвещения и образования | 
| Measures in teaching and education | Меры в области обучения и образования | 
| Taking teaching or training courses | Получение общего или профессионального образования | 
| Schools can use free curriculum outline and supplementary teaching materials elaborated by EYAB. | Школы могут пользоваться на бесплатной основе учебным планом и дополнительными учебными материалами, подготовленными Бюро образования и по делам молодежи. | 
| Distance education involved programmes designed to professionalize teaching by providing self-study guides and continuing education to teachers. | Дистанционное обучение предусматривает осуществление программ повышения профессиональной подготовки преподавателей на основе распространения среди них руководств по самостоятельной подготовке и предоставления возможностей для продолжения образования. | 
| The community-based approach to primary education project has introduced child-friendly and participatory teaching methods. | Разработанный на уровне общин подход к реализации проекта в области начального образования обеспечил применение методов обучения, учитывающих потребности детей и поощряющих их к участию в этом процессе. | 
| That is how he built his entire teaching situation. | Вот к чему сводится вся система образования... | 
| Handicapped children receive special education based on therapeutic teaching methods. | В Швейцарии существует система специализированного образования для детей-инвалидов. | 
| An example of an initiative to learn through GIS is the case of geography teaching at the tertiary level in South Africa. | Пример инициативы обучения с помощью ГИС дает обучение географии в системе высшего образования в Южной Африке. | 
| It's about customizing to your circumstances and personalizing education to the people you're actually teaching. | Но тут речь об адаптации к обстоятельствам и об индивидуализации образования согласно [потребностям] обучаемого. | 
| In collaboration with entity Ministries for Education and Pedagogical Institutes, UNICEF is supporting the introduction of child-centred teaching methodologies and child-friendly environments in all primary schools. | В сотрудничестве с министерствами образования и педагогическими институтами образований ЮНИСЕФ помогает внедрению во всех начальных школах учебных методик с учетом интересов детей и созданию в них благоприятных для детей условий. | 
| Textbooks and teaching manuals for all educational levels were revised to ensure that sexist language was eliminated. | Редактируются учебники и методические руководства для всех уровней образования с целью исключить из них формулировки, отражающие идею дискриминации по признаку пола. | 
| Educators at both the primary and secondary levels are required to possess adequate post-secondary certification in teaching. | Преподаватели в школах как начального, так и среднего уровней обязаны иметь надлежащим образом сертифицированное педагогическое образование, полученное в учебных заведениях послешкольного образования. | 
| Three indicators, mainly the pupil-teacher ratio, expenditure on teaching materials and repetition and drop out rates were used to measure educational achievements and performance. | Для оценки успехов и практических результатов, достигнутых в сфере образования, были использованы три показателя: число учеников, приходящееся на одного преподавателя, расходы на учебные материалы, а также показатель доли второгодников и лиц, бросающих обучение, в контингенте учащихся данной возрастной группы. | 
| Professionally qualified persons are excluded from teaching and unspecialized or unqualified persons are entrusted with performing this educational and teaching task. | Лицам, имеющим необходимую профессиональную квалификацию, не разрешают заниматься преподавательской деятельностью, а выполнение указанной задачи в области образования и профессиональной подготовки возлагают на лиц, не имеющих соответствующей специализации или квалификации. | 
| These are known as the educational units or clusters undergoing transformation, and receive new materials, infrastructure improvements and a teaching adviser assigned by the Ministry, who guides the process of improving the teaching. | Они обеспечивались новыми учебными материалами, совершенствовалась их инфраструктура, а Министерство направляло в них педагогов-инструкторов, с тем чтобы они оказывали содействие в повышении качества образования. | 
| Drawing up of teaching materials for primary and secondary education (teaching programmes, pupil manuals, teachers' guides); | Ь) разработка учебно-наглядных пособий для начального и среднего образования (учебные программы, учебники, справочники преподавателя); | 
| Even at the very first stage of education, a differentiated approach is followed in teaching and raising children. | Уже на первой ступени образования предусматривается дифференциация учебно-воспитательной работы. | 
| In the State of Costa Rica we have basically approached the question through teaching and considering how to treat computer science. | Для коста-риканского государства усилия должны быть сосредоточены главным образом на уровне образования и необходимого режима информатики. | 
| There has been a significant increase in the use of such teaching methods as off-site learning, in-family instruction and distance learning. | Значительно расширилось использование таких форм получения образования как экстернат, семейное, дистанционное. | 
| It would appear from the detailed information on the education system that teaching was Eurocentric and disregarded the Third World. | В действительности подробная информация, касающаяся системы образования, свидетельствует о том, что обучение носит евроцентристский характер и не предполагает уделение внимания странам "третьего мира". | 
| The multiple and diverse methods and approaches used in literacy teaching are a strength, responding to various contexts and population groups. | ЮНЕСКО разрабатывает новые подходы к оценке уровня грамотности взрослого населения на основе ЛАМП. СУИ-НФО была разработана ЮНЕСКО исходя из необходимости предоставления данных об осуществлении программ неформального образования на национальном уровне. | 
| Urban-rural disparities in educational investment and in the quality of teaching and learning are widespread and need to be redressed. | Различия между городами и сельской местностью в плане инвестиций в сферу образования, равно как и с точки зрения качества обучения и усвоения знаний учащимися, существуют повсеместно, и необходимо принимать меры в целях устранения подобных различий. |