CGEIB organizes communication, teaching, and public-awareness activities on indigenous issues. |
Главный координационный центр по вопросам межэтнического двуязычного образования осуществляет мероприятия в области коммуникации, образования и доведения до сведения населения вопросов, касающихся коренных народов. |
Combating prejudice in education and teaching |
Борьба с предрассудками в области образования и преподавания |
Measures concerning teaching and education |
Меры, касающиеся просвещения и образования |
Measures in teaching and education |
Меры в области обучения и образования |
Taking teaching or training courses |
Получение общего или профессионального образования |
Schools can use free curriculum outline and supplementary teaching materials elaborated by EYAB. |
Школы могут пользоваться на бесплатной основе учебным планом и дополнительными учебными материалами, подготовленными Бюро образования и по делам молодежи. |
Distance education involved programmes designed to professionalize teaching by providing self-study guides and continuing education to teachers. |
Дистанционное обучение предусматривает осуществление программ повышения профессиональной подготовки преподавателей на основе распространения среди них руководств по самостоятельной подготовке и предоставления возможностей для продолжения образования. |
The community-based approach to primary education project has introduced child-friendly and participatory teaching methods. |
Разработанный на уровне общин подход к реализации проекта в области начального образования обеспечил применение методов обучения, учитывающих потребности детей и поощряющих их к участию в этом процессе. |
That is how he built his entire teaching situation. |
Вот к чему сводится вся система образования... |
Handicapped children receive special education based on therapeutic teaching methods. |
В Швейцарии существует система специализированного образования для детей-инвалидов. |
An example of an initiative to learn through GIS is the case of geography teaching at the tertiary level in South Africa. |
Пример инициативы обучения с помощью ГИС дает обучение географии в системе высшего образования в Южной Африке. |
It's about customizing to your circumstances and personalizing education to the people you're actually teaching. |
Но тут речь об адаптации к обстоятельствам и об индивидуализации образования согласно [потребностям] обучаемого. |
In collaboration with entity Ministries for Education and Pedagogical Institutes, UNICEF is supporting the introduction of child-centred teaching methodologies and child-friendly environments in all primary schools. |
В сотрудничестве с министерствами образования и педагогическими институтами образований ЮНИСЕФ помогает внедрению во всех начальных школах учебных методик с учетом интересов детей и созданию в них благоприятных для детей условий. |
Textbooks and teaching manuals for all educational levels were revised to ensure that sexist language was eliminated. |
Редактируются учебники и методические руководства для всех уровней образования с целью исключить из них формулировки, отражающие идею дискриминации по признаку пола. |
Educators at both the primary and secondary levels are required to possess adequate post-secondary certification in teaching. |
Преподаватели в школах как начального, так и среднего уровней обязаны иметь надлежащим образом сертифицированное педагогическое образование, полученное в учебных заведениях послешкольного образования. |
Three indicators, mainly the pupil-teacher ratio, expenditure on teaching materials and repetition and drop out rates were used to measure educational achievements and performance. |
Для оценки успехов и практических результатов, достигнутых в сфере образования, были использованы три показателя: число учеников, приходящееся на одного преподавателя, расходы на учебные материалы, а также показатель доли второгодников и лиц, бросающих обучение, в контингенте учащихся данной возрастной группы. |
Professionally qualified persons are excluded from teaching and unspecialized or unqualified persons are entrusted with performing this educational and teaching task. |
Лицам, имеющим необходимую профессиональную квалификацию, не разрешают заниматься преподавательской деятельностью, а выполнение указанной задачи в области образования и профессиональной подготовки возлагают на лиц, не имеющих соответствующей специализации или квалификации. |
These are known as the educational units or clusters undergoing transformation, and receive new materials, infrastructure improvements and a teaching adviser assigned by the Ministry, who guides the process of improving the teaching. |
Они обеспечивались новыми учебными материалами, совершенствовалась их инфраструктура, а Министерство направляло в них педагогов-инструкторов, с тем чтобы они оказывали содействие в повышении качества образования. |
Drawing up of teaching materials for primary and secondary education (teaching programmes, pupil manuals, teachers' guides); |
Ь) разработка учебно-наглядных пособий для начального и среднего образования (учебные программы, учебники, справочники преподавателя); |
Even at the very first stage of education, a differentiated approach is followed in teaching and raising children. |
Уже на первой ступени образования предусматривается дифференциация учебно-воспитательной работы. |
In the State of Costa Rica we have basically approached the question through teaching and considering how to treat computer science. |
Для коста-риканского государства усилия должны быть сосредоточены главным образом на уровне образования и необходимого режима информатики. |
There has been a significant increase in the use of such teaching methods as off-site learning, in-family instruction and distance learning. |
Значительно расширилось использование таких форм получения образования как экстернат, семейное, дистанционное. |
It would appear from the detailed information on the education system that teaching was Eurocentric and disregarded the Third World. |
В действительности подробная информация, касающаяся системы образования, свидетельствует о том, что обучение носит евроцентристский характер и не предполагает уделение внимания странам "третьего мира". |
The multiple and diverse methods and approaches used in literacy teaching are a strength, responding to various contexts and population groups. |
ЮНЕСКО разрабатывает новые подходы к оценке уровня грамотности взрослого населения на основе ЛАМП. СУИ-НФО была разработана ЮНЕСКО исходя из необходимости предоставления данных об осуществлении программ неформального образования на национальном уровне. |
Urban-rural disparities in educational investment and in the quality of teaching and learning are widespread and need to be redressed. |
Различия между городами и сельской местностью в плане инвестиций в сферу образования, равно как и с точки зрения качества обучения и усвоения знаний учащимися, существуют повсеместно, и необходимо принимать меры в целях устранения подобных различий. |