Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Teaching - Образования"

Примеры: Teaching - Образования
In 1996, the Permanent Conference of Education Ministers adopted the recommendation "Intercultural Education and Teaching in School", which was implemented in practice in the schools in the Länder. В 1996 году Постоянная конференция министров образования приняла рекомендацию "Межкультурное образование и преподавание в школе", которая была претворена в жизнь в школах на уровне земель.
In 1995, the Ontario Human Rights Commission published a new educational tool, entitled Teaching Human Rights in Ontario, to assist secondary school teachers in introducing students to human rights. В 1995 году Комиссия Онтарио по правам человека издала новый документ по вопросам образования под названием "Преподавание в области прав человека в Онтарио" для оказания преподавателям средней школы содействия в ознакомлении учащихся с вопросами прав человека.
The Education (Teaching Service) Regulations is subsidiary legislation made under the authority of the Education Act, Chapter 39:01, S. (11). Правила функционирования системы образования (преподавательская служба) представляют собой подзаконный нормативный акт, принятый на основании Закона об образовании, глава 39:01, статья 85 (11).
In addition, the White Paper provides for procedures to address such grievances, most notably through the proposed Education Boards, which will be underpinned by legislation, the proposed Teaching Council and the possible inclusion of schools in the remit of the Ombudsman. Кроме того, в "Белой книге" предусматриваются процедуры рассмотрения жалоб, в частности предлагаемыми Отделами образования, функции которых будут оформлены в законодательном порядке, предлагаемым Педагогическим советом и путем возможного включения учебных заведений в круг ведения Омбудсмена.
In addition, the Committee noted the National Programme of Teaching for Adults (PNEA), and that provisions respecting adult education for workers had been included in sectoral collective agreements requiring employers to grant illiterate workers the necessary time to follow adult education courses. Кроме того, Комитет отметил Национальную программу обучения взрослых (НПОВ) и то обстоятельство, что положения, касающиеся образования взрослых трудящихся, были включены в секторальные коллективные трудовые договоры и предусматривают для работодателей требование предоставлять неграмотным рабочим необходимое время для посещения образовательных курсов для взрослых.
Gender equality in teaching programmes Равенство между мальчиками и девочками в программах образования
Teacher skills and quality of teaching. Профессионализм преподавателей и качество образования.
Well, that's the cornerstone of medical teaching. Это фундамент любого медицинского образования.
This is a teaching opportunity. Отличная возможность для образования.
Previous experience: auditor of the Ministry of Education and Culture, auditor of the Office of the Auditor-General of the Executive Branch. Teaching experience. Предыдущий опыт: аудитор Министерства образования и культуры, аудитор Главного ревизионного управления при президенте, преподаватель.
At the Ministry of National Education, a division for female education has been created; it is placed under the authority of the Training and Teaching Skills Department and organizes courses in 12 Centres for Female Training. ЗЗЗ. В Министерстве национального образования был создан Отдел женского образования; он находится в ведении Дирекции по вопросам профессиональной подготовки и педагогических мероприятий и проводит курсы в 12 центрах женской профессиональной подготовки.
12.12.2 The foreword to the National Teaching Syllabus, written by the Hon. Minister of Education Dr. Alpha Wurie captures government's intent and commitment to increased family life awareness among the youth and reads: 12.12.2 Предисловие к Национальному учебному плану, составленное министром образования доктором Альфа Вури, свидетельствует о намерении и решимости правительства предпринять шаги для лучшего информирования молодежи по вопросам семейной жизни:
Other institutions have also been set up, such as the Swiss Documentation Centre for Teaching and Education (1962), the Swiss Science Council (1965), the Swiss University Conference (1968) and the Federal Office of Education and Science (1969). Появились также другие учреждения, такие, как Швейцарский центр документации в области обучения и образования (1962 год), Швейцарский совет по науке (1965 год), Швейцарская конференция университетов (1968 год) и Федеральное управление по вопросам образования и науки (1969 год).
The educational programmes developed by CONAC are carried out through the Teaching Support Office, which is the advisory unit on educational matters, and the Latin American and Caribbean Centre for Cultural Development (CLADEC). Программы КОНАК в области образования осуществляются по линии Управления по оказанию помощи в области просвещения, которое предоставляет консультативные услуги по вопросам образования, и Латиноамериканского и карибского центра по вопросам культурного развития (СЛАДЕК).
The National Agency for Education and the National Agency for School Improvement provided opportunities in 2001-2003 and 2005-2006 to preschool and compulsory school staff to attend the higher education course called "Teaching young multilingual children and pupils". В периоды 2001-2003 годов и 2005-2006 годов Национальное агентство по вопросам образования и Национальное агентство по повышению качества школьного образования предоставило работникам дошкольных заведений и обязательных школ возможность пройти подготовку на высших курсах повышения квалификации по программе "Обучение детей и учащихся, говорящих на нескольких языках".
Teaching at level 5 under the International Standard Classification of Education is carried out in the State language; however at this level, possibilities are provided for training teachers and pre-school teachers for the schools of ethnic minorities where the language of instruction is their mother tongue. Преподавание на пятом уровне обучения, в соответствии с международной стандартной классификацией образования, ведется на государственном языке; однако на этом уровне имеются возможности для подготовки обычных преподавателей и преподавателей по работе с дошкольниками для школ этнических меньшинств, где преподавание ведется на их родном языке.
On 1 July 1999, teachers= groups including the Federation of Korean Trade Unions, the Korean Union of Educational and Teaching Workers and the Confederation of Teachers= Organizations had all established trade unions. К 1 июля 1999 года все крупные объединения преподавателей, такие как Федерация корейских профсоюзов, Корейский союз работников образования и преподавателей и Конфедерация преподавательских организаций, создали свои профсоюзы.
In the course of 2009 the educational system of the Republic of Serbia was also improved by the adoption of two important laws, namely: the Law on Fundamentals of Education and the Law on Textbooks and Other Teaching Aids. Помимо этого в 2009 году были приняты два важных закона, которые позволили внести дальнейшие усовершенствования в систему образования Республики Сербия; речь идет о законе об основах системы образования и законе об учебниках и других учебных пособиях.
In this area of work, the National Programme for Solidarity in Education encourages coordination between civil society organizations and the National Literacy Plan, the National Programme of Educational Inclusion and the national Learn by Teaching Programme, among other Ministry programmes. Это направление Национальной программы образования в духе солидарности способствует участию организаций гражданского общества в различных программах Министерства образования, таких как Национальный план ликвидации неграмотности, Национальная программа образовательной интеграции, Национальная программа "Учись обучая".
The main laws regulating the education system are the Education (Amendment) Act of 1995, which established the new structure of the education system; the Teaching Service (Amendment) Act of 1995; and the Organic Law on Provincial and Local-level Governments of 1995. Основными законами, регулирующими сферу образования, являются закон (поправка) об образовании 1995 года, который устанавливает новую структуру системы образования; закон (поправка) о преподавательской деятельности 1995 года; и базовый закон о провинциальных и местных органах власти 1995 года.
In Cambodia, the Human Rights Teaching Methodology Programme, launched by the Cambodian Institute of Human Rights and the Cambodian Ministry of Education, Youth and Sports, uses values identified with Buddhism as tools for explaining international human rights standards. В Камбодже программа по методологии обучения правам человека, разработанная Камбоджийским институтом прав человека и Министерством образования, по делам молодежи и спорта Камбоджи, использует ценности, ассоциируемые с буддизмом, как инструмент разъяснения международных норм в области прав человека.
For example, according to the data of the Centre for the Evaluation of Education and Teaching Methods, girls in 2005 accounted for 60.4 per cent of those who took part in republic-wide testing, whereas boys accounted for only 39.6 per cent. Так, по данным Центра оценки образования и методов обучения, в 2005 году количество девочек, принявших участие в общереспубликанском тестировании, составило 60,4 процента, а мальчиков 39,6 процента.
Recognizing the important role played by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in relation to education against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular the Slave Route Project and the Teaching Respect for All initiative, признавая важную роль Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в области образования в деле борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, в частности проекта "Невольничий путь" и инициативы "Преподавание принципа всеобщего уважения для всех",
Organization of a National Forum, on 17 December 2013 at INRAP, the National Educational Research and Teaching Institute, to discuss the national policy and strategy document on the expansion of girls' education in Guinea, with UNICEF support; проведение Национального форума по Документу о политике и национальной стратегии ускорения образования девочек в Гвинее в Национальном институте научных исследований и педагогической деятельности 17 декабря 2013 года при поддержке ЮНИСЕФ;
related training, teaching and education профессиональной подготовки, обучения и образования