| The quality of teaching and learning at the basic education level is an important factor in national assessment. | Качество преподавания и обучения на ступени базового образования является одним из важных факторов в системе национальной оценки. | 
| Health teaching is continuing in the Dominican Republic in a pre-school and primary school setting. | Обучение в сфере здравоохранения продолжается в Доминиканской Республике в рамках дошкольного и начального школьного образования. | 
| The quality of teaching and learning in the education system causes families to look for alternatives or to keep children, especially girls, at home. | Качество преподавания и обучения в системе образования побуждает семьи искать альтернативу или оставлять детей дома, особенно девочек. | 
| The Ministry of Children and Education provides information on appropriate use of interpreters through official guidelines and the task force for teaching bilingual children. | Министерство по делам детей и образования распространяет информацию о надлежащем порядке привлечения переводчиков в форме официальных инструкций и через целевую группу по вопросам обучения двуязычных учащихся. | 
| In the Ministry of Education there is a general directorate for the teaching of Kurdish and other languages. | В Министерстве образования существует Управление по вопросам обучения на курдском и других языках. | 
| Montenegro noted with satisfaction measures implemented in Luxembourg through educational reform for differentiated teaching and introduction of skills-based education. | Черногория с удовлетворением отметила принятые в Люксембурге меры посредством реформы и дифференциации преподавания и введения образования, основывающегося на приобретенных навыках. | 
| The curriculum would be supplemented with multicultural education and teaching on overcoming prejudices. | В учебную программу будут включены элементы многокультурного образования, а также элементы, способствующие преодолению предрассудков. | 
| Switzerland will increase the number of women in teaching, research and management. | Швейцария увеличит число женщин в сфере образования, научных исследований и управления. | 
| On the basis of the students' consent and approval by the Ministry of Education, the teaching may also be in one of the world languages. | С согласия студентов и с санкции министерства образования преподавание может также осуществляться на одном из международных языков. | 
| When a teacher is absent, the school directorate and Education Department take measures to complete his teaching hours. | При отсутствии отдельного учителя администрация школы или департамент образования принимает меры для того, чтобы заполнить его учебные часы. | 
| Please provide information on human rights teaching at all levels of education. | Просьба представить информацию о просвещении по вопросам прав человека на всех уровнях образования. | 
| Mr. Param Cumaraswamy discussed measures that could be taken for strengthening judicial infrastructure and related training, teaching and education of judges. | Г-н Парам Кумарасвами коснулся мер, которые могли бы быть приняты для укрепления судебной инфраструктуры и совершенствования методов смежной профессиональной подготовки, обучения и образования судей. | 
| The Department of Education in Northern Cape Province is preparing teaching materials for primary schools in indigenous San and Nama communities. | В Капской провинции Департамент образования готовит учебные материалы для начальных школ в коренных общинах народов сан и нама. | 
| Linguistic diversity was not a problem in Benin's education system, as all teaching in educational institutions was in the French language only. | Языковое разнообразие не является проблемой для системы образования Бенина, поскольку все преподавание в учебных заведениях ведется только на французском языке. | 
| Cultural and educational exchanges and teaching of tolerance. | Обмены в сфере культуры и образования и привитие навыков терпимости: | 
| Women were well represented in teaching, education, medicine, pharmacy and the judiciary. | Женщины занимаются преподавательской деятельностью, активно работают в сферах образования, медицины, фармакологии и юстиции. | 
| She also noted that primary and secondary establishments were obliged to provide teaching on multiculturalism. | Кроме того, г-жа Пейпер указывает, что учреждения системы начального и среднего образования должны вести просветительскую работу по принципам культурного многообразия. | 
| The curriculum of education from elementary school to university level has accommodated the teaching of human rights. | Преподавание прав человека включено в учебные программы от уровня начальных школ до университетского образования. | 
| To the same end, it calls upon the higher education institutions themselves to set recruitment targets for other teaching categories. | С этой же целью оно призывает учебные заведения в системе высшего образования самим устанавливать нормы набора для других категорий преподавателей. | 
| The Ministry of Education implements projects to integrate foreigners which focus on multicultural education for children and juveniles and teaching Czech as a foreign language. | Министерство образования осуществляет проекты в целях интеграции иностранцев, в ходе реализации которых пристальное внимание уделяется многокультурному образованию детей и подростков и изучению чешского языка в качестве иностранного языка. | 
| Throughout the education system, Uzbekistan was undertaking profound reforms based on new information technology and new methods of teaching. | Во всей системе образования Узбекистана проходят серьезные реформы, основанные на новых информационных технологиях и методах обучения. | 
| The Committee is also concerned that, even though teaching is a preponderantly female profession, women are underrepresented in higher education. | Комитет также обеспокоен тем, что, несмотря на то, что преподавание является преимущественно женской профессией, женщины недопредставлены в сфере высшего образования. | 
| A web space which contains teaching material created by higher education staff. | Интернет ресурс, который содержит учебные материалы для высшего образования, созданные профессионалами. | 
| We want to introduce a teaching option with which their children can acquire a wide and varied education according to current needs. | Мы хотим ввести преподавание вариант, с которыми их дети могут приобрести широкий и разнообразный образования в соответствии с текущими потребностями. | 
| I also worked with the Board of Education on curriculum and teaching materials. | Я также работал с советом по вопросам образования в учебных и методических материалов. |