The quality of teaching and learning at the basic education level is an important factor in national assessment. |
Качество преподавания и обучения на ступени базового образования является одним из важных факторов в системе национальной оценки. |
Health teaching is continuing in the Dominican Republic in a pre-school and primary school setting. |
Обучение в сфере здравоохранения продолжается в Доминиканской Республике в рамках дошкольного и начального школьного образования. |
The quality of teaching and learning in the education system causes families to look for alternatives or to keep children, especially girls, at home. |
Качество преподавания и обучения в системе образования побуждает семьи искать альтернативу или оставлять детей дома, особенно девочек. |
The Ministry of Children and Education provides information on appropriate use of interpreters through official guidelines and the task force for teaching bilingual children. |
Министерство по делам детей и образования распространяет информацию о надлежащем порядке привлечения переводчиков в форме официальных инструкций и через целевую группу по вопросам обучения двуязычных учащихся. |
In the Ministry of Education there is a general directorate for the teaching of Kurdish and other languages. |
В Министерстве образования существует Управление по вопросам обучения на курдском и других языках. |
Montenegro noted with satisfaction measures implemented in Luxembourg through educational reform for differentiated teaching and introduction of skills-based education. |
Черногория с удовлетворением отметила принятые в Люксембурге меры посредством реформы и дифференциации преподавания и введения образования, основывающегося на приобретенных навыках. |
The curriculum would be supplemented with multicultural education and teaching on overcoming prejudices. |
В учебную программу будут включены элементы многокультурного образования, а также элементы, способствующие преодолению предрассудков. |
Switzerland will increase the number of women in teaching, research and management. |
Швейцария увеличит число женщин в сфере образования, научных исследований и управления. |
On the basis of the students' consent and approval by the Ministry of Education, the teaching may also be in one of the world languages. |
С согласия студентов и с санкции министерства образования преподавание может также осуществляться на одном из международных языков. |
When a teacher is absent, the school directorate and Education Department take measures to complete his teaching hours. |
При отсутствии отдельного учителя администрация школы или департамент образования принимает меры для того, чтобы заполнить его учебные часы. |
Please provide information on human rights teaching at all levels of education. |
Просьба представить информацию о просвещении по вопросам прав человека на всех уровнях образования. |
Mr. Param Cumaraswamy discussed measures that could be taken for strengthening judicial infrastructure and related training, teaching and education of judges. |
Г-н Парам Кумарасвами коснулся мер, которые могли бы быть приняты для укрепления судебной инфраструктуры и совершенствования методов смежной профессиональной подготовки, обучения и образования судей. |
The Department of Education in Northern Cape Province is preparing teaching materials for primary schools in indigenous San and Nama communities. |
В Капской провинции Департамент образования готовит учебные материалы для начальных школ в коренных общинах народов сан и нама. |
Linguistic diversity was not a problem in Benin's education system, as all teaching in educational institutions was in the French language only. |
Языковое разнообразие не является проблемой для системы образования Бенина, поскольку все преподавание в учебных заведениях ведется только на французском языке. |
Cultural and educational exchanges and teaching of tolerance. |
Обмены в сфере культуры и образования и привитие навыков терпимости: |
Women were well represented in teaching, education, medicine, pharmacy and the judiciary. |
Женщины занимаются преподавательской деятельностью, активно работают в сферах образования, медицины, фармакологии и юстиции. |
She also noted that primary and secondary establishments were obliged to provide teaching on multiculturalism. |
Кроме того, г-жа Пейпер указывает, что учреждения системы начального и среднего образования должны вести просветительскую работу по принципам культурного многообразия. |
The curriculum of education from elementary school to university level has accommodated the teaching of human rights. |
Преподавание прав человека включено в учебные программы от уровня начальных школ до университетского образования. |
To the same end, it calls upon the higher education institutions themselves to set recruitment targets for other teaching categories. |
С этой же целью оно призывает учебные заведения в системе высшего образования самим устанавливать нормы набора для других категорий преподавателей. |
The Ministry of Education implements projects to integrate foreigners which focus on multicultural education for children and juveniles and teaching Czech as a foreign language. |
Министерство образования осуществляет проекты в целях интеграции иностранцев, в ходе реализации которых пристальное внимание уделяется многокультурному образованию детей и подростков и изучению чешского языка в качестве иностранного языка. |
Throughout the education system, Uzbekistan was undertaking profound reforms based on new information technology and new methods of teaching. |
Во всей системе образования Узбекистана проходят серьезные реформы, основанные на новых информационных технологиях и методах обучения. |
The Committee is also concerned that, even though teaching is a preponderantly female profession, women are underrepresented in higher education. |
Комитет также обеспокоен тем, что, несмотря на то, что преподавание является преимущественно женской профессией, женщины недопредставлены в сфере высшего образования. |
A web space which contains teaching material created by higher education staff. |
Интернет ресурс, который содержит учебные материалы для высшего образования, созданные профессионалами. |
We want to introduce a teaching option with which their children can acquire a wide and varied education according to current needs. |
Мы хотим ввести преподавание вариант, с которыми их дети могут приобрести широкий и разнообразный образования в соответствии с текущими потребностями. |
I also worked with the Board of Education on curriculum and teaching materials. |
Я также работал с советом по вопросам образования в учебных и методических материалов. |