Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Teaching - Образования"

Примеры: Teaching - Образования
In addition to the Ministry of Health, other parts of the health service, particularly the teaching hospitals overseen by the Ministry of Higher Education, offer free care to all Syrian citizens. В дополнение к Министерству здравоохранения другие подразделения служб здравоохранения и особенно обучающие госпитали, работающие под руководством Министерства высшего образования, оказывают бесплатную медицинскую помощь всем сирийским гражданам.
The Ministry has also made efforts to enhance teaching of the Georgian language to minority groups in order to guarantee equality of opportunities, while the educational authorities have also implemented a policy to strengthen the knowledge of native languages among minorities. Министерство также прилагает усилия для более активного изучения грузинского языка группами меньшинств, с тем чтобы гарантировать равенство возможностей, при этом органы системы образования также реализуют политику углубленного изучения родных языков меньшинств.
Several initiatives have been taken in terms of informal education, owing to efforts by NGOs, CBOs and civil society organizations, although improvements in delivery mechanisms, such as scholarships for students and researchers, training for trainers modules or teaching materials, are necessary; Благодаря усилиям НПО, ОО и организаций гражданского общества были предприняты некоторые инициативы, касающиеся неформального образования, хотя необходимо совершенствовать механизмы осуществления, такие, как стипендии для студентов и исследователей, модули подготовки преподавателей или учебные материалы;
The material base of the educational system is made up of buildings, facilities, technology and equipment, means of transport and other property used for teaching, instruction and other educational tasks. Материальную базу системы образования составляют здания, сооружения, техника и оборудование, транспортные средства и иное имущество, которое используется для обучения, воспитания и решения других задач в сфере образования.
(c) Develop the implementation of incentive measures to keep girls and women in higher education, such as community teaching and social infrastructures, as well as awarding of research training fellowships; разрабатывать методы осуществления поощрительных мер для того, чтобы девочки и женщины оставались в таких сферах высшего образования, как преподавание в общинах и социальные инфраструктуры, равно как и для присуждения стипендий в области профессионального обучения;
In 2006, CRC noted, inter alia, that the cost of education was often prohibitive and that the absence of training required for teachers was leading to low-quality teaching and disparities in pre-school education. В 2006 году КПР констатировал, в частности, что стоимость образования нередко является чрезмерно высокой и что слабая подготовка учителей приводит к низкому качеству преподавания и различиям в уровне дошкольного образования.
In accordance with the 2006 National Education Strategy, the Ministry has prepared programmes and approaches aimed at reducing the gender gap in teaching and training quality and meeting labour market needs, having regard to United Nations initiatives on girls' education and the United Nations Literacy Decade. В соответствии с Национальной стратегией образования 2006 года Министерство подготовило программы и подходы, нацеленные на сокращение гендерного разрыва в качестве преподавания и подготовки, а также в удовлетворении потребностей рынка с учетом инициатив Организации Объединенных Наций в области образования для девочек и проведения Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Education, Youth and Sports grants and withdraws approval for textbooks and teaching texts used in primary and secondary education by assessing whether they are consistent with the educational objectives set by the Act, framework educational programmes and legislation. Министерство образования, по делам молодежи и спорта утверждает учебники и другие учебные материалы для систем начального и среднего образования или отказывает в их утверждении на основе оценки их соответствия целям образования, изложенным в Законе, рамочным образовательным программам и законодательству.
New legislation has strengthened their right to special language tuition including mother tongue and bilingual teaching, as well as the right to up to two years more to complete upper secondary education for immigrant students with the right to special language tuition. Новое законодательство укрепило их право на получение специального языкового образования, включая изучение родного языка, и двуязычное образование, а также право на получение двух дополнительных лет для завершения старших классов средней школы для учащихся-иммигрантов со специальным курсом обучения языку.
The Department has 472 teachers in elementary education, 191 teaching personnel in secondary education, 18 in vocational education, 202 in special education and 118 in early childhood education. В министерстве числится 472 учителя начальных школ, 191 учитель средних школ, 18 преподавателей профессионально-технических училищ, 202 учителя системы специального образования и 118 учителей дошкольных заведений.
Mother tongue - based bilingual education requires resources and technical expertise for its practical delivery. This includes ensuring the recruitment and training of minority teachers and those proficient in minority languages, provision of minority language textbooks and teaching materials, and development of bilingual curricula. Практическое осуществление двуязычного образования на основе родного языка требует ресурсов и технического опыта, и это включает обеспечение найма и обучения учителей, принадлежащих к меньшинствам и владеющих языками меньшинств, подготовку учебников и учебных материалов на языках меньшинств и разработку двуязычных учебных программ.
The Department of Indigenous Education was established 11 years ago to focus specifically on the educational process of national indigenous communities; 224 indigenous education centres have been created and the teaching of indigenous languages is available in 170 schools. Одиннадцать лет назад был создан Департамент по образованию коренного населения, специально занимающийся вопросами образования национальных коренных общин; было создано 224 центра образования коренных народов, а в 170 школах преподавание ведется на языках коренных народов.
Investing in human resources, following an ambitious programme involving a review of teaching materials, training and retraining in order to bring religious institutions and schools up to standard; инвестировать в людские ресурсы, в том числе в рамках далеко идущей программы восстановления педагогического потенциала, путем организации подготовки и переподготовки с целью поставить на должный уровень руководство культовыми учреждениями и учреждениями религиозного образования;
He wished to know whether there were mediators between the Roma community and the education authorities, and whether there were any examples of intra-community education where teachers worked within the Roma community, or whether there was a system of peripatetic teaching for mobile communities. Он хотел бы знать, имеются ли посредники между общинами рома и органами образования и существуют ли примеры внутриобщинного образования, когда учителя работают в рамках общины рома, или установлена система внештатного преподавания для мигрирующих общин.
Under the educational reform, the following teaching material has been produced: Design of the curriculum for the different levels of the public education service В рамках реформы системы образования были изданы учебные материалы и в том числе методические разработки для различных уровней системы государственного образования:
As of SY 2004-2005, only 80 per cent of the public school teachers teaching math have math majors. In the sciences, 44 per cent of Biology teachers are majors in the subject, compared with 34 per cent in Chemistry, and 27 in Physics. По состоянию на 2004/05 учебный год, только 80% преподавателей математики в государственных школах не имели специального математического образования, а в области естественных наук специальное образование было только у 44% преподавателей биологии, 34% преподавателей химии и 27% учителей физики.
However, UNMIS contributed towards teaching modules with the Ministry of Education under the Government of Southern Sudan on civic rights, governance and peacebuilding by making recommendations on which aspects to incorporate, including relevant content in workshops Вместе с тем МООНВС в сотрудничестве с министерством образования способствовала разработке учебных модулей в рамках программы правительства Южного Судана в области гражданских прав, государственного управления и миростроительства путем вынесения рекомендаций в отношении тех аспектов, которые следует включить в программу работы соответствующих семинаров
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to fund adequately the public education system and to increase salaries for teachers, including minority language teachers and teachers specialized in teaching Ukrainian and Russian as a non-native language. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по обеспечению адекватного финансирования государственной системы образования и повышению зарплаты учителям, в том числе учителям, преподающим на языках меньшинств, и учителям, которые преподают украинский и русский языки в качестве неродного.
Information should also be provided on whether the purposes and principles of the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the Convention are included in education and teaching; Следует также представлять информацию о том, включаются ли в программы образования и обучения цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека и Конвенции;
The national framework for teaching about the Holocaust was contained in the Decision of the Ministry of Science, Education and Sports on the observance of the Day of Remembrance of the Holocaust and for the Prevention of Crimes against Humanity in 2003. Общенациональные основы изучения проблем Холокоста были изложены в принятом в 2003 году Министерством науки, образования и спорта решении о соблюдении Дня памяти жертв Холокоста и недопущения преступлений против человечности.
However the Committee is concerned over the lack of systematic teaching on human rights, and in particular children's rights, as part of the curricula at all educational levels, and that the level of awareness of the Convention is low, particularly in rural areas. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием в учебных программах всех уровней образования системы преподавания прав человека, в частности прав детей, а также в связи с тем, что уровень информированности о Конвенции все еще достаточно низок, особенно в сельских районах.
Costa Rica has benefited from international co-operation in several fields mainly related to technical education, the teaching of a second language, the building of infrastructure for secondary and for pre-school education and the strengthening of secondary education, among other things. Коста-Рика стала ареной международного сотрудничества в различных областях, связанных, главным образом, с техническим образованием, изучением второго языка, созданием инфраструктуры для среднего и дошкольного образования, а также укреплением среднего образования.
The Act also guarantees the freedom of conscience, the freedom of religion, the implementation of the right of national and ethnic minorities to education in their mother tongue and the realization of the freedom of education and teaching. В этом Законе гарантируется также свобода совести, свобода вероисповедания, осуществление права национальных и этнических меньшинств на получение образования на их родном языке и гарантия свободы на получение образования и обучение.
One related concern is that it requires changing the priorities on the systemic level of the educational system to enable acquisition of certain competences such as interdisciplinary thinking and teaching, as well as skills such as communication and project management. С этим, в частности, связана необходимость изменения приоритетов во всей системе образования с целью создания возможностей приобретения некоторых видов компетентности, например компетентности в плане междисциплинарного мышления и в вопросах преподавания, а также навыков, например навыков общения и проектного управления.
Human rights education has been central to the work of the United Nations since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, which refers to teaching and education as a means of promoting respect for human rights. Образование в области прав человека лежит в основе проекта Организации Объединенных Наций с момента принятия Всеобщей декларации прав человека, в которой затрагивается роль "обучения и образования" в развитии уважения к правам человека.