The third cycle, from the seventh to the ninth grade, consists completely of subject teaching and instruction is provided by subject teachers. |
В ходе третьего цикла, который охватывает с седьмого по девятый класс, весь учебный процесс ведут преподаватели отдельных предметов. |
This teaching material will also be used in the maintenance training in the police regions. |
Этот учебный материал будет также использоваться на занятиях по текущей подготовке полиции в регионах. |
His teaching contract was not renewed, but his students continued to meet as a group and he occasionally joined them. |
Его учебный контракт не был продлен, но его ученики продолжали встречаться как группа, и он временами присоединялся к ним. |
We use our own teaching materials that have been carefully compiled and selected for originality, content and relevance to young people. |
Мы используем наш учебный материал, который был тщательно отобран по критериям содержания, аутентичности и релевантности. |
Throughout the educational system the teaching process is based on the principles of continuity, unity and universality - from pre-school to post-graduate education. |
Учебный процесс во всей системе образования строится на принципах непрерывности, единства, всеобщности - от дошкольничества до последипломного образования. |
The RCT has produced teaching materials in Danish on medical aspects of torture for various groups of students and professionals. |
ЦР подготовил учебный материал на датском языке по медицинским аспектам пыток, который предназначен для различных групп студентов и профессиональных работников. |
Changes to the school week are more and more often being accompanied by reorganization of the teaching day. |
Наряду с корректировкой учебной недели все чаще корректируется и учебный день. |
Higher educational establishments have begun creating electronic textbooks and introducing them into the teaching process. |
В вузах начался процесс создания и внедрения в учебный процесс электронных учебников. |
Responsible for the teaching of a seminar on public international law at the Faculties of Law and Political Science. |
Ответственный за учебный семинар по международному публичному праву на факультете права и политических наук. |
The armed forces have introduced a standard teaching module to provide training in international humanitarian law. |
Вооруженные силы разработали стандартный учебный модуль для организации подготовки по вопросам международного гуманитарного права. |
Online instruction is now being introduced into the teaching process, comprising a set of 5 subject schemas. |
В настоящее время в учебный процесс организаций образования внедряется система онлайнового обучения, включающая комплекс из пяти предметных кабинетов. |
It is also working for drafting a new teaching plan for 9 year education for minorities in cooperation with the representatives of these communities. |
Оно также готовит новый учебный план для девятилетнего образования учащихся, представляющих меньшинства, в сотрудничестве с представителями этих общин. |
It also produced a first-of-its-kind teaching package on trade and gender that includes a two-volume publication, a set of multimedia presentations and an online course. |
Она также подготовила первый в своем роде учебный пакет по торговле и гендерным вопросам, включающий в себя двухтомное издание, набор мультимедийных презентаций и онлайновый курс. |
UNCTAD is also developing a teaching package on trade and gender featuring the following components: |
ЮНКТАД разрабатывает также учебный пакет по торговой и гендерной проблематике, включающий в себя следующие компоненты: |
The teaching process in those institutions is organized on the basic of extended and boarding timeline according to the agreement signed with the parents. |
Учебный процесс в них организован на основе продленного и полного дня в зависимости от подписанного с родителями соглашения. |
The Government of Malawi will consider in terms of teachers and social workers to also maybe incorporate into these professions teaching curricula a course or programme on racial discrimination. |
Правительство Малави рассмотрит вопрос о возможности включения в учебный курс преподавателей и социальных работников программу о расовой дискриминации. |
What kind of teaching materials will be used? |
Какой учебный материал будет используется на уроках? |
These instructions are used as teaching material during training and are included in the service manual used by police personnel (see Annex 3). |
Эти инструкции используются как учебный материал в процессе обучения и включены в наставление для сотрудников полиции (см. приложение З). |
The revision of educational plans allowed the decrease of pupils' tasks and created the possibility of organizing teaching activities within a five-day week. |
Пересмотр учебных планов позволил сократить объем материала, подлежащего усвоению учениками, и организовать учебный процесс на базе пятидневной недели. |
Absence or lack of basic infrastructure such as roads, electricity, school buildings, water and sanitation, trained teachers, and teaching tools prevent attaining educational goals. |
Отсутствие или недостаточность базовой инфраструктуры, такой как дороги, электроснабжение, здания школ, водоснабжение и санитария, подготовленные учителя и учебный инструментарий, препятствует достижению целей в области образования. |
Furthermore, teaching material on "Climate Change" and "Saving Energy in Your Home" will be posted for those working with migrants. |
Кроме того, для тех, кто работает с мигрантами, будет размещен учебный материал по таким темам, как "Изменение климата" и "Сбережение энергии в вашем доме". |
Based on this legislation, pilot projects on inclusive education have been launched in 10 Tbilisi schools with the view to involving children with special needs in the teaching process. |
На основе этого Закона в 10 школах Тбилиси было начато осуществление экспериментальных проектов по инклюзивному образованию с целью вовлечения в учебный процесс детей с особыми потребностями. |
In its teaching aspect, the plan consists of two basic parts: |
Учебный раздел плана состоит из двух основных частей: |
The international teaching centre in Minsk, which trained experts in combating illegal migration and trafficking in persons, served as a basis for practical measures in that respect by the CIS member States. |
Базой для выработки государствами - членами СНГ практических мер в этом отношении служит международный учебный центр в Минске, готовящий специалистов по противодействию нелегальной миграции и торговле людьми. |
In 2008, a teaching material was published for general secondary education teachers of History of national minorities that was a novelty in enhancing the intercultural development in Romanian education. |
В 2008 году для учителей общего среднего образования был опубликован учебный материал по истории национальных меньшинств, который стал новым событием в развитии межкультурного образования в Румынии. |