Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Teaching - Образования"

Примеры: Teaching - Образования
In teaching, too, women account for 60.5% and men for only 39.5%. Аналогичная картина наблюдается в сфере образования, где женщин 60,5% и мужчин лишь 39,5%.
Between 1997 and 1998, 10,753 new pre-primary and primary teaching posts were created. За период 1997-1998 годов на уровне предначального и начального школьного образования было создано 10753 преподавательские должности.
UNICEF, with the Ministry of Education, distributed teaching and learning materials to 4.2 million schoolchildren and 74,466 teachers. ЮНИСЕФ в сотрудничестве с министерством образования распространил учебно-образовательные материалы среди 4,2 миллиона детей школьного возраста и 74466 преподавателей.
Greater effort should also be expended in enhancing public-private partnerships to increase investment on the supply side and improve educational facilities and the quality of teaching. Более значительные усилия следует прилагать к укреплению партнерских отношений между государственным и частным секторами в интересах увеличения объема предлагаемых инвестиций и совершенствования инфраструктуры образования и повышения качества преподавания.
The MIM is making active contributions to the EMU portal, which provides information for the educational sector on including environmental issues in teaching. МОС активно содействует информационному наполнению портала ЭВС, который содержит предназначенную для сектора образования информацию по включению экологических вопросов в учебный процесс.
Also, the current lack of teaching materials coupled with a high student-teacher ratio for the primary sector need to be addressed. Необходимо также решить текущую проблему нехватки учебных материалов, сочетающуюся с большим числом учащихся, приходящихся на одного учителя, в секторе начального образования.
The Norwegian Directorate for Education and Training may allocate funds for the development of teaching aids in Finnish or Kven-Finnish as a second language. Управление образования и подготовки кадров Норвегии наделено правом выделять средства на разработку учебных пособий для изучения финского или квенского наречия финского языка в качестве второго языка.
The National Curriculum Framework for Pre-school Education, General Compulsory and Secondary Education of 2010 emphasises the significance of a non-discriminatory approach in teaching curricula. В "Национальных правилах составления программ дошкольного, общего обязательного и среднего образования" 2010 года подчеркивается большое значение освещения вопросов гендерного равенства в программе обучения.
Social studies includes teaching issues relating to culture and heritage and is a compulsory subject Эти науки включают вопросы культуры и наследия и являются неотъемлемым предметом на всех уровнях обязательного образования.
The National Programme is crosscurricularly implemented in educational system as a special elective subject in higher elementary grades and in secondary schools, through project teaching and extracurricular and outside-school activities. Национальная программа включена во все учебные программы системы образования в качестве специальной факультативной дисциплины в старших классах начальной школы и в средних школах и осуществляется как учебный проект и как внепрограммный и внешкольный вид деятельности.
Non-governmental organizations such as "Femmes, Féminisme, Recherche" have played an important role in the advancement of women in research and teaching. Неправительственные организации, такие как "Женщины, феминизм, научные исследования", сыграли важную роль в деле оказания помощи женщинам в области научных исследований и образования.
International criminal justice education should foster a three-pronged approach in teaching and training initiatives for those who are likely to be the next generation of leaders. В образовании по вопросам международного уголовного правосудия необходимо следовать тройному подходу к удовлетворению потребностей лиц, проходящих обучение в рамках инициатив в области образования и профессиональной подготовки, которые, вероятно, станут следующим поколением лидеров.
In this measure they have to establish the days and hours of the teaching and the necessary "precautions". Такая просьба направляется местному директору по вопросам образования, который, выслушав мнение школьного совета, может непосредственно принять положительное решение или же передать дело министру просвещения, который решает этот вопрос с министром юстиции и министром внутренних дел.
26 Even in higher education girls tend to be concentrated in stereotypical fields like the nursing, pre-primary and primary teaching, midwifery, social work and other humanities field. 26 Даже в сфере высшего образования наблюдается тенденция превалирования девушек в таких традиционных областях, как медсестринское дело, подготовка воспитателей детских садов, дошкольных заведений и учителей начальных школ, акушерство, социальная работа и другие гуманитарные направления.
The results confirmed that a well-planned, well-researched, high-quality entertainment/education strategy is very successful, especially when combined with facilitative teaching and discussion. Полученные результаты подтвердили, что тщательно спланированная, подкрепленная на должном уровне исследовательской работой и отличающаяся высоким качеством стратегия в области образования с элементами развлечения весьма эффективна, особенно в сочетании с сопутствующим обучением и обсуждением.
We have got a 50-years long experience of teaching Russian for academic purposes, General and Specialist Russian. Центр международного образования МГУ им. М. В. Ломоносова (ранее подготовительный факультет для иностранных граждан) имеет 50-летний опыт подготовки иностранных специалистов на русском языке.
Their role is crucial in all education from the primary level onward, in the cross-disciplinary dimension and in the definition of alternative teaching. Они занимают центральное место во всем процессе образования с его начального уровня, а также в обеспечении комплексного изучения различных дисциплин и в определении задач альтернативной педагогики.
The Government responded by identifying the measures it proposed to take, which included the structural integration of intercultural teaching in school curricula. В ответ на эти запросы правительство представило предложение о конкретных мероприятиях, предусматривающих, в частности, включение в структуру школьного образования дисциплины по проблемам межкультурных взаимоотношений.
The Committee welcomes the introduction of a bilingual education system in Ecuador for teaching some 94,000 indigenous children in both Spanish and their own languages. Комитет приветствует введение в Эквадоре двуязычной системы образования для примерно 94000 детей из числа представителей коренных народов, которые теперь имеют возможность получать знания как на испанском, так и на родном языке.
He also stressed that respect for indigenous culture depended on the educational system, which guaranteed language teaching and multilingualism, as provided for in the Constitution. Не выходя за рамки дискуссии по этому вопросу, г-н Гальегос Чирибога подчеркивает, что уважение культуры коренных народов находит свое отражение также в системе образования, гарантирующей преподавание языков и многоязычие, которое, впрочем, признано Конституцией.
Percentage of female teachers in secondary schools, 1993/94-1999/2000, by teaching sector Изменение доли преподавателей-женщин в системе среднего образования в период с 1993/94 по 1999/00 год с разбивкой по образовательным секторам
In education, the multiple ways of teaching and learning and life-skills education component has introduced the concept of "child-friendly" classrooms. В области образования в рамках компонента различные методы преподавания и усвоения знаний и практических навыков была внедрена концепция использования привлекательного для детей оснащения и оформления учебных классов.
Many groups talked about the exclusion of indigenous languages, histories, learning styles and teaching strategies from mainstream education systems and the direct effects on school retention and attainment rates. Многие группы сообщали, что общие системы образования отвергают коренные языки, историю коренных народов и их подход к усвоению знаний и обучению, и отмечали прямые последствия этого для показателей отсева и успеваемости.
The Czech minority had also requested that their language be introduced as a teaching language in kindergarten and at university, and this was now the case. Кроме того, чешское меньшинство обратилось с просьбой о введении обучения на своем языке на всех уровнях образования - от детского сада до университета, и теперь это происходит.
The project's achievements included the establishment of education centres, the broadcasting of secondary education programmes on television and the provision of bilingual teaching by indigenous teachers. В рамках проекта были достигнуты такие успешные результаты, как создание учебных центров, трансляция телевизионных программ по учебным планам системы среднего образования и двуязычное обучение учителями из числа представителей коренного населения.