Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Teaching - Образования"

Примеры: Teaching - Образования
Similarly, in services, the figures for women with no educational qualifications are even higher, in some cases - such as public administration, teaching and social services - as high as 100%. Кроме того, в некоторых отраслях сферы услуг доля женщин в числе трудящихся, не имеющих никакого образования, порой достигает 100%: в органах государственного управления, образования и социальных услуг.
General educational levels are widely variable in different parts of the country, and this situation is reflected in the numbers of applicants to health care teaching institutions and medical schools; различия в уровне образования населения в различных районах страны, что отрицательно сказывается на стремлении граждан поступить на работу в медицинские учреждения или на учебу в медицинские учебные заведения;
The 25 August 1995 Ministry of Education Order 10 concerning framework teaching plans for public primary vocational and secondary vocational schools providing education to young people and adults Приказ Министерства образования Nº 10 от 25 августа 1995 года о методике преподавания в государственных начальных профессионально-технических и средних профессионально-технических училищах для молодежи и взрослых.
The national examinations in Swedish, English and mathematics that are given in year 5 and year 9 are compiled by the National Agency for Education to facilitate assessment of student progress and evaluate teaching outcomes. С целью облегчения работы по оценке успеваемости и результатов обучения Национальное агентство по вопросам образования обобщило результаты экзаменов по шведскому языку, английскому языку и математике, проводимых в общенациональном масштабе на факультативной основе на пятом году обучения и в обязательном порядке на девятом году обучения.
In April 2003, it had distributed a human rights teaching manual for elementary and secondary school teachers and had established a five-year project for the development of human rights education; it was also developing standards for human rights education for future use in the school system. В апреле 2003 года она распространила среди педагогов начальной и средней школ учебное руководство по правам человека и разработала пятилетний проект развития образования в области прав человека; она также разрабатывает стандарты в области образования по вопросам прав человека для будущего применения в системе учебных заведений.
The education sector includes the following: teaching and education sciences; teacher training for basic education; teacher training for intermediate education; teacher training for special education; instruction in music, dance and song; and physical education and sports. Область образования включает следующие специальности: педагогика и педагогические науки, подготовка преподавателей базового образования, подготовка преподавателей среднего и общего образования, подготовка преподавателей специального образования, преподавание музыки, хореографии и пения, физического воспитания и спорта.
The right of indigenous peoples to education includes the right to provide and receive education through their traditional methods of teaching and learning, and the right to integrate their own perspectives, cultures, beliefs, values and languages in mainstream education systems and institutions. Право коренных народов на образование включает в себя право давать и получать образование с помощью их традиционных методов преподавания и обучения, а также право на учет их проблематики, культурных особенностей, верований, ценностей и языков в системах общего образования и деятельности их учебных заведений.
The particular importance of quality primary education was stressed, and there were calls for quality education that trains children for our changing world, teaching them new skills and about entrepreneurship, science and technology. Была подчеркнута особо важная роль качественного начального образования, и раздавались призывы к обеспечению качественного образования, которое готовило бы детей к жизни в нашем меняющемся мире, прививало им новые навыки и обучало основам предпринимательства и научно-технической деятельности.
The thrust of Government spending for basic education has been on classroom furniture, transport vehicles, student materials and teaching aids, spare parts for the printing press, office equipment and school rehabilitation materials. Основная часть средств, выделяемых правительством на нужды базового образования, направлялась на закупку мебели для классов, автомашин, материалов для учащихся, учебных пособий, запасных частей для типографского станка, оргтехники и материалов для ремонта школ.
(c) The quality of general education is to be improved at all levels through pre- and in-service teacher training, increasing the availability of textbooks and teaching materials and upgrading student assessment and evaluation. с) качество общего образования должно быть улучшено на всех уровнях за счет подготовки учителей как до начала, так и во время осуществления ими профессиональной деятельности, повышения оснащенности школ учебникам и дидактическими материалами, а также повышение уровня оценки знаний учащихся.
Underlining the importance attached by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to States parties' providing for educational measures for the teaching of the principles of tolerance and peaceful coexistence in a multicultural society, подчеркивая важное значение, придаваемое Комитетом по ликвидации расовой дискриминации обеспечению принятия государствами-участниками мер в области образования для пропаганды принципов терпимости и мирного сосуществования в обществе, основанном на культурном многообразии,
The Cuban State has made considerable efforts in the education sector to maintain its policy of free education for all, and is at the same time seeking to raise the quality of teaching and modernize both educational materials and the physical state of educational buildings. В этой связи кубинское государство предприняло значительные усилия в области образования, с тем чтобы продолжать проводить свою политику бесплатного и всеобщего образования и в то же время прилагать усилия для повышения качества учебного процесса и модернизации оснащения учебных центров, а также строительства новых учебных заведений.
In addition, training workshops on gender equity were held for staff working on curricular transformation and professionalization of teaching from the following programmes: the Curriculum Development and Reform Scheme, the Directorate for Quality and Development in Education and the Directorate of Bilingual Education. Проведены учебные семинары по вопросам равенства мужчин и женщин для сотрудников, занимающихся реформой учебной программы, и научных сотрудников системы усовершенствования и обновления учебной программы; управления по вопросам качества и развития системы образования; генеральной дирекции по вопросам двуязычного образования.
The goals of this programme are: improving achievements in basic subjects; reducing the drop-out phenomenon; developing a local educational leadership; improving teaching; improving the educational environment, including introducing computers into the classrooms; and closing the gaps in services and posts. Эта программа ставит следующие цели: повышение успеваемости по основным предметам; снижение масштабов отсева; подготовка местных руководящих кадров в области образования; повышение уровня преподавания; улучшение условий учебы, включая установку компьютеров в классах; и сокращение разрыва в области предоставляемых услуг и должностей.
The Department of Education's principal role in the elimination of all forms of racial discrimination and the promotion of human rights and multicultural awareness has been in the field of education and teaching. Главная роль министерства образования в деле ликвидации всех форм расовой дискриминации, поощрения прав человека и учета многокультурного аспекта общества заключалась в проведении мероприятий в сфере образования и преподавания.
Previous positions include: teaching, research, and administrative positions in several universities in the United States, several African countries and Japan and at the International Institute for Educational Planning at the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in Paris. Ранее занимала следующие должности: преподавательские, научные и административные должности в ряде университетов Соединенных Штатов, нескольких стран Африки и Японии и в Международном институте по планированию образования при Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Париж.
Ms. ORGOVÁNOVÁ, turning to the question on support for secondary and university education for the Roma, said that over the past two years three new Roma secondary schools had been opened; they focused on the teaching of Roma history, language and culture. Г-жа ОРГОВАНОВА, переходя к вопросу о поддержке среднего и высшего образования для рома, говорит, что за последние два года было открыто три новых средних школы для рома, в которых приоритетное внимание уделяется изучению истории, языка и культуры рома.
These measures include the development and application of a special pedagogical model for the basic education of young people and adults as part of Paraguay's educational reform, which includes elaboration of curricular guidelines and teaching materials suited to the training of education personnel. В числе таких мероприятий можно назвать разработку и внедрение - в рамках реформы образования в Парагвае - соответствующей педагогической модели, пригодной для базового образования молодежи и взрослых, включающей определение направлений обучения и разработку необходимых учебных материалов, а также подготовку руководителей обучения.
While noting the regulation approved by the Minister of Education in October 2005 requiring the removal of stereotypes from school textbooks and teaching materials, the Committee is concerned that such a revision of educational textbooks and materials has yet to be undertaken. Отметив положения, утвержденные министерством образования в октябре 2005 года, которые требуют искоренения стереотипов из школьных учебников и учебных материалов, Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что еще не был осуществлен такой пересмотр учебников и учебных материалов.
The primary goals of the programme are: the training of the general population on matters of human rights, the integration of the teaching of human rights at all levels of education and the specialized training of select population groups. Главные цели программы состоят в следующем: общее просвещение населения по проблемам прав человека; включение прав человека в программы всех уровней образования и специальное обучение отдельных групп населения.
The master plan for education accords priority to the reform of elementary education and the development of technical and professional training, as well as to improving adult literacy rates and enhancing the quality of teaching in general through an increase in its internal and external effectiveness. В директивном плане развития образования важное значение придается восстановлению системы начального образования и развитию профессионально-технической подготовки, а также росту уровня грамотности среди взрослых и повышению качества образования в целом за счет повышения его внутренней и внешней эффективности.
In cooperation with the Ministry of Education, UNICEF has supported a significant initiative in primary teaching, which has emerged as a pilot model in educational reform in the countries of the region. В сотрудничестве с министерством образования ЮНИСЕФ оказывает помощь в реализации важной инициативы в области начального образования, которая стала экспериментальной моделью для проведения реформы системы образования в странах региона.
(b) The family is created through free marriage between a man and a woman, based on their equality of rights and the right and obligation of parents to ensure the raising, education and teaching of children; Ь) семья создается путем заключения добровольного брачного союза мужчины и женщины на основе равенства их прав и прав и обязанностей как родителей, касающихся воспитания и образования их детей;
The steps taken to ensure that there are sufficient teachers in the school system, to enhance their competence, and to ensure and assess the quality of teaching; меры, по обеспечению наличия достаточного числа преподавателей в системе школьного образования, повышения их квалификации и обеспечения и оценки качества преподавания;
The Ministry of Education and Research had incorporated into its new five-year strategy for education from early childhood to age 19 an examination of teaching on gender equality, careers guidance and gender balance in all fields of education. Министерство образования и научных исследований включило в свою пятилетнюю стратегию по обучению детей с раннего детства до 19-летнего возраста анализ преподавания вопросов гендерного равенства, профориентации и гендерного баланса во всех областях образования.