| Also, kindergartens, schools, gymnasiums and lyceums lack adequate teaching materials. | Кроме того, в детских садах, школах, гимназиях и лицеях отмечается нехватка необходимых учебных материалов. |
| The school year must include 182 teaching days. | В каждом учебном году должно насчитываться не менее 182 учебных дней. |
| Strengthening human rights teaching modules in the education system | усовершенствование учебных модулей по вопросам прав человека в системе образования; |
| The European Centre for Peace and Development has a range of teaching and conferencing programmes and is active throughout the western Balkans. | Европейский центр мира и развития предлагает ряд учебных и лекционных программ и ведет активную работу на всей территории Западных Балкан. |
| Sweden made a financial contribution in 2009 to the Swedish Red Cross for the development of teaching materials in international humanitarian law. | В 2009 году Швеция оказала финансовую поддержку Шведскому Красному Кресту в разработке учебных пособий по международному гуманитарному праву. |
| Parts of the teaching materials can be accessed through the website. | С некоторыми из этих учебных пособий можно ознакомиться на веб-сайте. |
| Virtual Institute teaching materials have been used to teach at least 33,000 students in 29 countries. | На учебных пособиях Виртуального института прошли обучение не менее человек ЗЗ 000 в 29 странах. |
| The lack of funding, appropriate teaching materials and training for teachers was identified as the main barrier to environmental education in developing countries. | В качестве одного из главных препятствий на пути развития экологического просвещения в развивающихся странах была отмечена нехватка финансирования, соответствующих учебных материалов и недостаточная профессиональная подготовка преподавателей. |
| We will continue to provide advice to schools regarding strategic use of teaching space to optimise room usage. | Мы продолжим консультировать школы в отношении стратегического использования учебных площадей в целях их оптимального использования. |
| The Communications Sub-Committee has recently started work on preparing standard teaching material on UNFC-2009 appropriate for inclusion on the basic curriculum at universities. | Подкомитет по коммуникационной деятельности недавно приступил к работе по подготовке стандартных учебных материалов по РКООН-2009, которые могут быть включены в базовый учебный план университетов. |
| The site also contains a library of multimedia teaching resources developed around filmed presentations of UNCTAD research. | На том же сайте размещена библиотека мультимедийных учебных материалов, в основу которых положены видеозаписи докладов об исследованиях ЮНКТАД. |
| On several occasions, the Government has allocated funds to support development and production of teaching material in national minority languages. | В ряде случаев правительство выделяло средства для интенсификации развития и для поддержки разработки и подготовки учебных пособий на языках национальных меньшинств. |
| The possibility of developing teaching materials in Romanes and Romani is being considered. | Рассматривается возможность разработки учебных материалов на языке рома и цыганском языке. |
| One of the challenges is that it is difficult to find people qualified to develop teaching materials in these languages. | Одна из трудностей заключается в том, что трудно найти квалифицированных специалистов для разработки учебных материалов на этих языках. |
| It recommended that Norway involve the Sami in reviewing all teaching materials. | Он рекомендовал Норвегии привлечь саамов к редактированию всех учебных материалов. |
| In addition, resources have been used to procure supplies for printing textbooks and teaching aids, and to procure teaching aids for universities. | Кроме этого, ресурсы использовались для закупок материалов для издания учебников и учебных пособий и приобретения учебных пособий для высших учебных заведений. |
| The program includes 180 teaching hours of gender studies, 180 teaching hours of psychology and a requirement to prepare a theoretical report regarding gender equality. | Программа включает 180 учебных часов по гендерной проблематике, 180 учебных часов по психологии и требование подготовить теоретический доклад, касающийся вопросов гендерного равенства. |
| The centre has also been granted funds for anti-Semitism research and teaching. | Этому центру были выделены также средства на реализацию научных исследований и учебных программ по борьбе с антисемитизмом. |
| Some are tackling gender stereotyping through reforms to curricula and teaching methods. | Некоторые из них касаются вопросов борьбы с гендерными стереотипами посредством реформирования учебных программ и методик преподавания. |
| Lack of curriculum for teaching women and children their rights, particularly in secondary institutions. | Отсутствие учебной программы для преподавания женщинам и детям предмета, касающегося их прав, особенно в средних учебных заведениях. |
| It also supports strengthening medical and nursing school teaching about these diseases. | Она также оказывает содействие в улучшении учебной подготовки по этим заболеваниям в медицинских учебных заведениях и школах медсестер. |
| Interaction among students and teachers as well as teaching materials seemed noteworthy elements of that approach. | Как представляется, элементами этого подхода, достойными упоминания, являются взаимодействие между учащимися и преподавателями и использование соответствующих учебных материалов. |
| The State guarantees freedom of teaching and controls private schools. | Государство гарантирует свободу обучения и осуществляет контроль за деятельностью частных учебных заведений. |
| A tendency towards teaching in Kazakh is present in all of the schools and educational institutions of the country. | Во всех школах страны и учебных заведениях идет процесс обучения на государственном языке. |
| As regards the content factor in the teaching process, its focus is quite clearly on the quality of the texts used. | Что касается содержательного аспекта процесса обучения, то он довольно четко ориентирован на качество используемых учебных материалов. |