Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Teaching - Образования"

Примеры: Teaching - Образования
Therefore, the Plenipotentiary recommended, as one of the objectives of the National Plan of Action for Women, "the introduction the principle of gender equality into curricula, textbooks and teaching aids at all levels of education." Поэтому Уполномоченный рекомендовал в качестве одной из целей Национального плана действий в интересах женщин "введение принципа гендерного равенства в содержание программ обучения, школьные учебники и дидактические пособия на всех ступенях образования".
In 2004, a new directive by the Minister of National Education and Sport was issued, dated 5 February 2004, on the admission to schools of pre-school education programmes, teaching curricula and textbooks, and on a withdrawal of conjectures. В 2004 году была издана новая директива министра национального образования и спорта от 5 февраля 2004 года, касающаяся введения в школах программ дошкольного образования, планов обучения и учебников, а также об отмене конъектур.
The Presidential Decree on Educational Curricular Materials states that teaching materials may be compiled by the Ministry of Education or, when deemed necessary by the Minister of Education, subcontracted to research institutions or universities. Президентский указ об учебных пособиях гласит, что подготовкой учебных материалов может заниматься министерство образования или, если это сочтет необходимым министр образования, такая подготовка может быть поручена научно-исследовательским учреждениям либо университетам.
The Committee recommends that proactive measures for women's access to all levels of education and teaching be strengthened, particularly for marginalized groups of women, and that diversification of educational and professional choices be actively encouraged for women and men. Комитет рекомендует усиливать меры в целях обеспечения доступа женщин ко всем уровням образования и преподавания, особенно для маргинализованных групп женщин, и активно поощрять диверсификацию выбора в образовательной и профессиональной сфере для женщин и мужчин.
The legal provisions adopted in the Polish education system with respect to teaching the language of origin and instruction of other subjects in that language have been included in the Act on the education system of 7 September 1991. Законоположения, принятые в польской системе просвещения в отношении изучения языка происхождения и преподавания других предметов на этом языке, включены в Закон о системе образования от 7 сентября 1991 года.
(c) To achieve greater autonomy in the administration of the financial and human resources of educational institutions in the public sector, promoting more direct involvement by the community in the delivery of teaching. с) расширение автономии в отношении управления финансовыми и людскими ресурсами государственных учебных заведений, содействуя при этом расширению непосредственного участия общин в развитии системы образования.
In 1978, UNESCO held an international congress on teaching of human rights, and a similar meeting was held in Bangkok in 1987, under the auspices of the United Nations Centre for Human Rights. В 1978 году ЮНЕСКО организовала Международный конгресс по вопросам образования в области прав человека; в 1987 году аналогичный форум состоялся на Мальте под эгидой Центра Организации Объединенных Наций по правам человека.
The masters of the dance company educate their dancers themselves, teaching them the basics of ballet, modern dance or folk dance, depending on the dance educational background and the area the dancers need improvements in. Мастера танцевального коллектива обучали остальных танцоров, знакомя их с основами балета, современного и народного танца, в зависимости от их танцевального образования и необходимой им степени совершенства.
Along with main faculties teaching of students was performed at the Faculty of Natural Science, Faculty of Humanities, Faculty of Management, Economics and Environment, Faculty of Engineering, Faculty of further education at the Institute of Distance Education. Наряду с основными выпускающими факультетами обучение студентов осуществлялось на естественнонаучном факультете, гуманитарном факультете, факультете менеджмента, экологии и экономики, инженерном факультете, факультете дополнительного образования, в Институте дистанционного образования.
They should, in particular, encourage States parties to include human rights teaching and education in school curricula, in the light of the essential role they play in the promotion of human rights. Им следует, в частности, поощрять государства-участники к включению преподавания прав человека и образования в этой области в школьные программы обучения с учетом того, какую исключительно важную роль эта деятельность имеет в поощрении прав человека.
In this regard, he welcomes the initiative of United Nations agencies, particularly the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), which has organized training courses and assisted in the provision of curriculum materials for teaching human rights in schools in Cambodia. В этой связи он приветствует инициативу учреждений Организации Объединенных Наций, в частности Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), которые организовали учебные курсы и оказали содействие в обеспечении учебными материалами по курсу преподавания проблем прав человека в камбоджийских школах.
In addition, the Secretary-General was requested to consider the establishment of a voluntary fund for human rights education, and States were urged to develop programmes and books for the teaching of human rights in primary and secondary education. Кроме этого, Генерального секретаря просили изучить возможность учреждения фонда добровольных взносов для образования в области прав человека, а к государствам был обращен настоятельный призыв подготовить учебные программы и пособия в области прав человека на уровнях начального и среднего образования.
His delegation believed that education was an effective weapon with which to prevent discrimination and intolerance and that the United Nations Decade for Human Rights Education should result in practical teaching programmes in the field of human rights and cultural pluralism. Румыния считает, что образование является одним из эффективных средств предотвращения дискриминации и нетерпимости и что в рамках Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций необходимо осуществлять практические программы просвещения в области прав человека и культурного плюрализма.
(c) The organization of regional and national training courses for teachers in kindergartens, primary or basic and secondary schools, to acquaint them with the value of teaching principles of tolerance and non-discrimination with regard to religion and belief; с) Организация на национальном и региональном уровнях курсов подготовки преподавателей учебных заведений дошкольной, начальной (базовой) и средней ступеней образования, с тем чтобы побудить их к обучению принципам терпимости и недискриминации в области религии и убеждений.
Organized by the Institute of Education at UNRWA headquarters (Amman) and implemented by the education development centre in Jordan, the courses aimed to upgrade staff members' qualifications, adapt to curricular changes, update teaching methodologies and enhance skills in education administration. Обучение на этих курсах, организованных Институтом образования при штаб-квартире БАПОР (Амман) и проводимых центром развития образования в Иордании, предусматривало повышение квалификации сотрудников, учет изменений в учебных планах, совершенствование методики преподавания и совершенствование навыков управления учебным процессом.
The educational reform promulgated by the Act of July 1991 had set aside a prominent place in all the stages of education for the teaching of human rights and the promotion of respect for human dignity and equality of rights. В результате реформы образования в соответствии с законом, принятым в июле 1991 года, особое место на всех этапах обучения отводится ознакомлению с вопросами прав человека, поощрению уважения достоинства человека и равноправию.
The school system also includes special elementary boarding schools for children who do not have the necessary conditions for being brought up and educated in the family, special schools, classes and groups, and teaching at home for physically underdeveloped and mentally retarded children. В школьную систему входят также общеобразовательные школы-интернаты для детей, не имеющих необходимых условий для получения воспитания и образования в семье, и специализированные школы, классы, группы, а также обучение на дому для физически слаборазвитых и умственно отсталых детей.
(c) The Ministry of Education also received a contribution from UNESCO's regular budget for the purchase of teaching materials for primary education, special schools and training centres; с) министерство просвещения также получило средства из регулярного бюджета ЮНЕСКО для закупки учебных материалов для использования в рамках начального образования, в специальных школах и учебных центрах;
Finally, he urged that the religious, ethnic and cultural diversity of the Sudanese population be taken into account and that the educational system reflect this diversity in education policy, materials and teaching. В заключение он настоятельно призвал учитывать религиозное, этническое и культурное разнообразие суданского населения и отражать это разнообразие в политике, в области образования, в учебных пособиях и преподавании.
Following adoption of the federal law on the education of individuals of limited health potential (special education), they will be educated in accordance with their capacity and abilities in a teaching environment suited to their state of health. С принятием федерального закона "Об образовании лиц с ограниченными возможностями здоровья (специальном образовании)" будет обеспечиваться получение образования в соответствии с их способностями и возможностями в адекватной их здоровью среде обучения.
With the aim of ensuring that the work of medical personnel reaches an appropriate level a system of licencing and certification has been introduced for them, medical education has been overhauled, and higher and secondary medical teaching establishments are being licenced. В целях обеспечения надлежащего уровня работы медицинского персонала в стране введена система лицензирования и сертификации для медицинских работников, проведена реформа медицинского образования, осуществляется лицензирование высших и средних медицинских учебных заведений.
In the field of education, emphasis is placed on basic formal and informal education, in particular the production of teaching aids and manuals, distance learning, teacher training and technical and vocational training. В области образования внимание уделяется начальному формальному и неформальному образованию, в частности подготовке дидактических материалов и учебников, заочному обучению, подготовке учителей и профессионально-техническому обучению.
The Department of Education had initiated measures to promote human rights education; examples were the preparation of a teaching handbook on human rights by the National Council for Educational Research and Training, and the provision of modules for use in teacher-training. Министерство образования начало осуществлять меры по содействию образованию в области прав человека; в качестве примеров можно привести подготовку методического пособия по правам человека Национальным советом по исследованиям в области образования и профессиональной подготовки и разработку модулей для использования при подготовке учителей.
The number of centres for the teaching of initial education more than quintupled and the beneficiary population more than tripled; moreover, the number of children in pre-school education increased by 46.2 per cent and the number in primary education by 40 per cent. Число центров начального образования увеличилось более чем в пять раз, а учащихся этих центров - более чем в три раза; кроме того, количество детей, посещающих занятия в подготовительных классах увеличилось на 46,2 процента, а в начальной школе - на 40 процентов.
Education and teaching In its present form, education in Chad has a 6-7-4 structure, since it comprises six years of primary studies, seven years of secondary studies, and three to four years of higher education. В настоящий момент система образования в Чаде имеет структуру 6-7-4 и состоит из шести лет начальной школы, семи лет средней школы и трех-четырех лет высшей школы.